The EngÂlish lanÂguage presents itself to stuÂdents and non-native speakÂers as an almost cruÂelÂly capriÂcious entiÂty, its irregÂuÂlarÂiÂties of spelling and conÂjuÂgaÂtion imposÂsiÂble to explain withÂout an advanced degree. It wasn’t until gradÂuÂate school that I came to underÂstand how spellings like “rough” and “knight” surÂvived sevÂerÂal hunÂdreds of years of linÂguisÂtic change, and preÂserved vesÂtiges of phoÂnetÂic proÂnunÂciÂaÂtions that had long since disÂapÂpeared in hisÂtoric upheavals like the Great VowÂel Shift and subÂseÂquent spelling wars.
The imporÂtaÂtion of huge numÂbers of loan words from othÂer lanÂguages, and exporÂtaÂtion of EngÂlish to the world, has made it a polyÂglot tongue that conÂtains a mulÂtiÂtude of spellings and proÂnunÂciÂaÂtions, to the conÂsterÂnaÂtion of everyÂone. Unlike French, which has a cenÂtralÂized body that adjuÂdiÂcates lanÂguage change, EngÂlish grows and evolves wildÂly. DicÂtioÂnarÂies and linÂguisÂtics departÂments strugÂgle to keep up.
One almost wants to apolÂoÂgize to non-native speakÂers for the folÂlowÂing senÂtence: “Though I coughed roughÂly and hicÂcoughed throughÂout the lecÂture, I still thought I could plough through the rest of it.” As Aaron Alon, narÂraÂtor of the video above, points out, the “incredÂiÂble inconÂsisÂtenÂcy” of words with “ough” in them “can make EngÂlish incredÂiÂbly hard to masÂter.” What if a govÂernÂing body of EngÂlish lanÂguage scholÂars, like the AcadĂ©mie française, came togethÂer to preÂscribe a phoÂnetÂiÂcalÂly conÂsisÂtent proÂnunÂciÂaÂtion?
For one thing, they would have to deal with the diverÂsiÂty of vowÂel sounds—like the “a” in “father,” “ape,” and “apple.” As the video proÂceeds, we hear these regÂuÂlarÂized in the narrator’s speech. StuÂdents of the lanÂguage’s hisÂtoÂry might immeÂdiÂateÂly recÂogÂnize someÂthing like the sound of ShakeÂspeare’s EarÂly ModÂern EngÂlish, which did have a more phoÂnetÂiÂcalÂly conÂsisÂtent proÂnunÂciÂaÂtion. Soon the sounds of Romance languages—French, SpanÂish, ItalÂian, Romanian—and the accents speakÂers of those lanÂguages bring to EngÂlish, start to emerge.
By the time Alon has regÂuÂlarÂized the vowÂel sounds, and launched into a recitaÂtion of Hamlet’s famous solilÂoÂquy, his proÂnunÂciÂaÂtion begins to sound like Chaucer’s MidÂdle EngÂlish, which you can hear proÂnounced above in a readÂing of The CanÂterÂbury Tales. If we hear the accent this way, the exerÂcise shows that EngÂlish once made far more phoÂnetÂic sense (and had a more pleasÂing musiÂcal lilt) than it does today. AlterÂnateÂly, we may hear, as Jason KotÂtke does, an accent that “sounds a litÂtle like WernÂer HerÂzog doing an impresÂsion of someÂone from Wales doing an impresÂsion of an ItalÂian who doesn’t speak EngÂlish that well.” Which, he writes, “makes sense because that’s pretÂty much how the lanÂguage came togethÂer in the first place!” More or less….
RelatÂed ConÂtent:
Where Did the EngÂlish LanÂguage Come From?: An AniÂmatÂed IntroÂducÂtion
The HisÂtoÂry of the EngÂlish LanÂguage in Ten AniÂmatÂed MinÂutes
What Shakespeare’s EngÂlish SoundÂed Like, and How We Know It
Josh Jones is a writer and musiÂcian based in Durham, NC. FolÂlow him at @jdmagness
This artiÂcle (ArteyeÂclee) is splenÂdid. Thank you. TedÂdy, lover of words and the EngÂlish lanÂguage. This is a shpadoinÂkle artiÂcle !
EngÂlish proÂnunÂciÂaÂtion is hard. It can be underÂstood through tough, thorÂough thought, though.