2,000+ Cassettes from the Allen Ginsberg Audio Collection Now Streaming Online

Last month Col­in Mar­shall gave you the scoop on Stan­ford Uni­ver­si­ty’s dig­i­ti­za­tion of Allen Gins­berg’s “Howl,” a project that takes you inside the mak­ing of the icon­ic 1955 poem. As a quick fol­low up, it’s worth men­tion­ing this: Stan­ford has also just put online over 2,000 Gins­berg audio cas­sette record­ings, giv­ing you access to “a stag­ger­ing amount of pri­ma­ry source mate­r­i­al asso­ci­at­ed with the Beat Gen­er­a­tion” and its most acclaimed poet.

For a quick taste of what’s in the archive, Stan­ford Libraries points you to an after­noon break­fast table con­ver­sa­tion between Gins­berg and anoth­er leg­endary Beat fig­ure, William S. Bur­roughs. But you can rummage/search through the whole col­lec­tion and find your own favorite record­ings here.

via Stan­ford Libraries and Austin Kleon’s newslet­ter (which you should sub­scribe to here)

If you would like to sign up for Open Culture’s free email newslet­ter, please find it here. Or fol­low our posts on Threads, Face­book and BlueSky.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

Allen Ginsberg’s Howl Man­u­scripts Now Dig­i­tized & Put Online, Reveal­ing the Beat Poet’s Cre­ative Process

The First Record­ing of Allen Gins­berg Read­ing “Howl” (1956)

Allen Gins­berg Reads His Famous­ly Cen­sored Beat Poem, “Howl” (1959)

James Fran­co Reads a Dream­i­ly Ani­mat­ed Ver­sion of Allen Ginsberg’s Epic Poem ‘Howl’

Allen Ginsberg’s “Celes­tial Home­work”: A Read­ing List for His Class “Lit­er­ary His­to­ry of the Beats

Allen Gins­berg Record­ings Brought to the Dig­i­tal Age. Lis­ten to Eight Full Tracks for Free

Allen Ginsberg’s Hand­writ­ten Poem For Bernie Sanders, “Burling­ton Snow” (1986)

by | Permalink | Make a Comment ( 2 ) |

Russian History & Literature Come to Life in Wonderfully Colorized Portraits: See Photos of Tolstoy, Chekhov, the Romanovs & More

Col­orized episodes of I Love Lucy verge on sac­ri­lege, but Olga Shirn­i­na, a trans­la­tor and ama­teur col­orist of con­sid­er­able tal­ent, has unques­tion­ably noble goals when col­oriz­ing vin­tage por­traits, such as that of the Romanovs, above.

In her view, col­or has the pow­er to close the gap between the sub­jects of musty pub­lic domain pho­tos and their mod­ern view­ers. The most ful­fill­ing moment for this artist, aka Klimblim, comes when “sud­den­ly the per­son looks back at you as if he’s alive.”

A before and after com­par­i­son of her dig­i­tal makeover on Nadezh­da Kolesniko­va, one of many female Sovi­et snipers whose vin­tage like­ness­es she has col­orized bears this out. The col­or ver­sion could be a fash­ion spread in a cur­rent mag­a­zine, except there’s noth­ing arti­fi­cial-seem­ing about this 1943 pose.

“The world was nev­er mono­chrome even dur­ing the war,” Shirn­i­na reflect­ed in the Dai­ly Mail.

Mil­i­tary sub­jects pose a par­tic­u­lar chal­lenge:

When I col­orize uni­forms I have to search for info about the colours or ask experts. So I’m not free in choos­ing col­ors. When I col­orize a dress on a 1890s pho­to, I look at what col­ors were fash­ion­able at that time. When I have no lim­i­ta­tions I play with colours look­ing for the best com­bi­na­tion. It’s real­ly quite arbi­trary but a cou­ple of years ago I trans­lat­ed a book about colours and hope that some­thing from it is left in my head.

She also puts her­self on a short leash where famous sub­jects are con­cerned. Eye­wit­ness accounts of Vladimir Lenin’s eye col­or ensured that the revolutionary’s col­orized iris­es would remain true to life.

And while there may be a mar­ket for rep­re­sen­ta­tions of punked out Russ­ian lit­er­ary heroes, Shirn­i­na plays it straight there too, eschew­ing the dig­i­tal Man­ic Pan­ic where Chekhov, Tol­stoy, and Bul­gakov are con­cerned.

Her hand with Pho­to­shop CS6 may restore celebri­ty to those whose stars have fad­ed with time, like Vera Komis­sarzhevskaya, the orig­i­nal ingenue in Chekhov’s much per­formed play The Seag­ull and wrestler Karl Pospis­chil, who showed off his physique sans culotte in a pho­to from 1912.

Even the unsung pro­le­tari­at are giv­en a chance to shine from the fields and fac­to­ry floors.

Browse an eye pop­ping gallery of Olga Shirnina’s work on her web­site.

Relat­ed Con­tent:

Beau­ti­ful, Col­or Pho­tographs of Paris Tak­en 100 Years Ago—at the Begin­ning of World War I & the End of La Belle Époque

Col­orized Pho­tos Bring Walt Whit­man, Char­lie Chap­lin, Helen Keller & Mark Twain Back to Life

Venice in Beau­ti­ful Col­or Images 125 Years Ago: The Rial­to Bridge, St. Mark’s Basil­i­ca, Doge’s Palace & More

Ayun Hal­l­i­day is an author, illus­tra­tor, the­ater mak­er and Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine.  Fol­low her @AyunHalliday.

How Insomnia Shaped Franz Kafka’s Creative Process and the Writing of The Metamorphosis: A New Study Published in The Lancet

What­ev­er else we take from it, Franz Kafka’s night­mar­ish fable The Meta­mor­pho­sis offers read­ers an espe­cial­ly anguished alle­go­ry on trou­bled sleep. Filled with ref­er­ences to sleep, dreams, and beds, the sto­ry begins when Gre­gor Sam­sa awak­ens to find him­self (in David Wylie’s trans­la­tion) “trans­formed in his bed into a hor­ri­ble ver­min.” After sev­er­al des­per­ate attempts to roll off his back, Gre­gor begins to ago­nize, of all things, over his stress­ful work­ing hours: “’Get­ting up ear­ly all the time,’ he thought, ‘it makes you stu­pid. You’ve got to get enough sleep.” Real­iz­ing that he has over­slept and missed his five o’clock train, he ago­nizes anew over the fran­tic work­day ahead, and we can hear in his thoughts the com­plaints of their author. “Sleep and lack there­of,” writes The Independent’s Christo­pher Hooten, “is of course a cen­tral theme in Kafka’s best known work…. It seems there was a strong dose of auto­bi­og­ra­phy at play.”

Chron­i­cal­ly insom­ni­ac, Kaf­ka wrote at night, then rose ear­ly each morn­ing for his hat­ed job at an insur­ance office. Though he made good use of rest­less­ness, Kaf­ka char­ac­ter­ized his insom­nia as much more than an incon­ve­nient phys­i­cal ail­ment. He thought of it in meta­phys­i­cal terms, as a kind of soul-sick­ness. “Sleep,” he wrote in his diaries, “is the most inno­cent crea­ture there is and sleep­less man the most guilty.”

Insom­nia trans­formed Kaf­ka into an unclean thing, quiv­er­ing in fear of death. “Per­haps I am afraid that the soul, which in sleep leaves me, will not be able to return,” he con­fessed in a let­ter to Ger­man writer Mile­na Jesen­ská. Anx­ious expres­sions like this, writes There­sa Fish­er, have led researchers to “spec­u­late that Kafka’s patho­log­i­cal traits… indi­cate bor­der­line per­son­al­i­ty dis­or­der.” This posthu­mous diag­no­sis may be a leap too far. “Unearthing his insom­nia, how­ev­er,” and its effects on his life and work, “requires less spec­u­la­tion.”

Kafka’s descrip­tions of his anx­ious insom­ni­ac writ­ing habits have led Ital­ian doc­tor Anto­nio Per­ci­ac­cante and his wife and co-author Alessia Coral­li to argue in a recent paper pub­lished in The Lancet that the writer com­posed much of his fic­tion in a state of some­thing like lucid dream­ing. In one diary entry, Kaf­ka writes, “it was the pow­er of my dreams, shin­ing forth into wake­ful­ness even before I fall asleep, which did not let me sleep.” Per­ci­ac­cante and Coral­li note that “this seems to be a clear descrip­tion of a hyp­n­a­gog­ic hal­lu­ci­na­tion, a vivid visu­al hal­lu­ci­na­tion expe­ri­enced just before the sleep onset.” It’s some­thing we’ve all expe­ri­enced. Kaf­ka, fear­ing sleep, stayed there as long as he could. Lest we think of his writ­ing as ther­a­peu­tic in some way, he gives no indi­ca­tion that it was so. Indeed, it seems that writ­ing intro­duced more pain: “When I don’t write,” he told Jesen­ská, “I am mere­ly tired, sad, heavy; when I do write, I am torn by fear and anx­i­ety.”

Kaf­ka made many sim­i­lar state­ments about sleep depri­va­tion bring­ing him to “a depth almost inac­ces­si­ble at nor­mal con­di­tions.” The visions he encoun­tered, he wrote, “shape them­selves into lit­er­a­ture.” Through sur­vey­ing the lit­er­a­ture, biogra­phies, inter­pre­ta­tions, and the author’s diaries and let­ters to Jesen­ská and Felice Bauer, Per­ci­ac­cante and Coral­li pieced togeth­er a “psy­chophys­i­o­log­i­cal” account of Kafka’s dream log­ic. As Per­ci­ac­cante told Research­Gate in an inter­view, his study con­cerned itself less with the caus­es of Kafka’s sleep­less­ness. He admits “it’s dif­fi­cult to clas­si­fy Kafka’s insom­nia.” Instead the authors con­cerned them­selves with the effects of remain­ing in a hyp­n­a­gog­ic state (a word, notes Drake Baer, that ety­mo­log­i­cal­ly means “being abduct­ed into sleep”), as well as Kafka’s aware­ness of his insomnia’s mag­i­cal and debil­i­tat­ing pow­er.

Meta­mor­pho­sis, says Per­ci­ac­cante, in addi­tion to a work about social and famil­ial alien­ation, “may also rep­re­sent a metaphor for the neg­a­tive effects that poor qual­i­ty sleep, short sleep dura­tion, and insom­nia may have on men­tal and phys­i­cal health.” Had Kaf­ka over­come his mal­a­dy, he may nev­er have writ­ten his best-known work. Indeed, he may not have writ­ten at all. “Per­haps there are oth­er forms of writ­ing,” he told Max Brod in 1922, “but I know only this kind, when fear keeps me from sleep­ing, I know only this kind.” Per­ci­ac­cante and Coral­li see Kafka’s insom­ni­ac tor­ment as a pri­ma­ry theme in his work, but two dis­sent­ing voic­es, writer Saudami­ni Deo and foren­sic doc­tor and anthro­pol­o­gist Philippe Char­li­er, dis­agree. Writ­ing into The Lancet to express their view, they assert that despite Kafka’s per­sis­tent laments and the squirmy fate of the auto­bi­o­graph­i­cal Gre­gor Sam­sa, the writer’s “insom­nia was not at all dehu­man­iz­ing… but the exact opposite—ie, human­iz­ing the self by bring­ing to sur­face ele­ments of uncon­scious that guide most actions of our wak­ing life.”

Relat­ed Con­tent:

Franz Kaf­ka Ago­nized, Too, Over Writer’s Block: “Tried to Write, Vir­tu­al­ly Use­less;” “Com­plete Stand­still. Unend­ing Tor­ments” (1915)

Franz Kafka’s Kafkaesque Love Let­ters

How a Good Night’s Sleep — and a Bad Night’s Sleep — Can Enhance Your Cre­ativ­i­ty

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Historical Plaque Memorializes the Time Jack Kerouac & William S. Burroughs Came to Blows Over the Oxford Comma (Or Not)

Maybe it doesn’t take much to get a gram­mar nerd in a state of agi­ta­tion, or even, per­haps, vio­lent rage. While I gen­er­al­ly avoid the term “gram­mar nazi,” it does blunt­ly con­vey the severe intol­er­ance of cer­tain gram­mar­i­ans. One of the most pop­u­lar recent books on gram­mar, Lynn Truss’s Eats, Shoots & Leaves, announces itself in its sub­ti­tle as a “Zero Tol­er­ance Approach to Punc­tu­a­tion.” And sure enough, the main title of the enter­tain­ing guide comes from a vio­lent joke, in which a pan­da enters a bar, eats a sand­wich, then shoots up the joint. Asked why, he tells the bar­tender to look up “pan­da” in the dic­tio­nary: “Pan­da. Large black-and-white bear-like mam­mal, native to Chi­na. Eats, shoots and leaves.”

Truss’s exam­ple illus­trates not a gram­mat­i­cal point of con­tention, but a mis­take, a mis­placed com­ma that com­plete­ly changes the mean­ing of a sen­tence. But we might refer to many tech­ni­cal­ly cor­rect exam­ples involv­ing the absence of the Oxford com­ma, the final com­ma in a series that sets off the last item.

Many peo­ple have argued, with par­tic­u­lar vehe­mence, that the “and” at the end of a series sat­is­fies the comma’s func­tion. No, say oth­er strict gram­mar­i­ans, who point to the con­fus­ing ambi­gu­i­ty between, say, “I went to din­ner with my sis­ter, my wife, and my friend” and “I went to din­ner with my sis­ter, my wife and my friend.” We could adduce many more poten­tial­ly embar­rass­ing exam­ples.

The Oxford com­ma is so con­tentious a gram­mat­i­cal issue that it sup­pos­ed­ly pro­voked a drunk­en fist­fight between Beat writ­ers Jack Ker­ouac and William S. Bur­roughs. At least, that is, accord­ing to a plaque at Mill No. 5 in Low­ell, Mass­a­chu­setts, a his­toric tex­tile mill built in 1873 and since revi­tal­ized into a per­for­mance space with shops and a farmer’s mar­ket. “On this site on August 15, 1968,” the plaque reads, Ker­ouac and Bur­roughs “came to blows over a dis­agree­ment regard­ing the Oxford com­ma. The event is memo­ri­al­ized in Kerouac’s ‘Doc­tor Sax’ and in the inci­dent report filed by the Low­ell Police Depart­ment.” The next line should give us a clue as to how seri­ous­ly we should take this his­tor­i­cal tid­bit: “Accord­ing to eye­wit­ness­es, Bur­roughs cor­rect­ed the spelling and gram­mar of the police report.”

The plaque is a hoax, the fight nev­er hap­pened. (And it is one of many such joke his­tor­i­cal mark­ers at the mill.) Doc­tor Sax was writ­ten nine years ear­li­er, in 1959, and Ker­ouac and Bur­roughs hadn’t even met at the time of that novel’s events. But it’s a great sto­ry. “We imag­ine Bur­roughs grab­bing the policemen’s pen,” writes Alex­is Madri­gal at The Atlantic, “lucid as a shaman, and then plop­ping onto the grass, out cold.” (The Anarchist’s Guide to His­toric House Muse­ums calls the spu­ri­ous plaque “an act of his­toric van­dal­ism.”) We like the sto­ry not only because it’s a juicy bit of lore involv­ing two leg­endary writ­ers, but also because the Oxford com­ma, for what­ev­er rea­son, is such a weird­ly inflam­ma­to­ry issue. The TED-Ed video above calls it “Grammar’s great divide.” (The com­ma acquired its name, points out Men­tal Floss, “because the Oxford Uni­ver­si­ty Press style guide­lines require it.”)

If it isn’t already evi­dent, I seri­ous­ly favor the Oxford com­ma, per­haps enough to defend it in pitched bat­tle. But if you need con­vinc­ing by gen­tler means, you might heed the wis­dom of The New York­er’s res­i­dent “com­ma queen,” who, in the video above, serves up anoth­er humor­ous instance of a ser­i­al com­ma faux pas involv­ing strip­pers, JFK, and Stal­in (or “the strip­pers, JFK and Stal­in”). For a much more seri­ous Oxford com­ma ker­fuf­fle, we might refer to a class action law­suit involv­ing over­time pay for truck­ers, a case that “hinged entire­ly” on the ser­i­al com­ma, “a debate that has bit­ter­ly divid­ed friends, fam­i­lies and foes,” writes Daniel Vic­tor at The New York Times, in a sen­tence that puck­ish­ly, or con­trar­i­ly, leaves out the last com­ma, and sets the gram­mar intol­er­ant among us grind­ing our teeth. But the Oxford com­ma is no joke. Its lack may cost Maine com­pa­ny Oakhurst mil­lions of dol­lars, or their employ­ees mil­lions in pay. “The debate over com­mas is often a pret­ty incon­se­quen­tial one,” writes Vic­tor. Until it isn’t, and some­one gets sued, shot, or punched in the face. So snub the Oxford com­ma, I say, at your per­il.

Relat­ed Con­tent:

Jack Ker­ouac Lists 9 Essen­tials for Writ­ing Spon­ta­neous Prose

Hear Allen Gins­berg Teach “Lit­er­ary His­to­ry of the Beats”: Audio Lec­tures from His 1977 & 1981 Naropa Cours­es

Meet the “Gram­mar Vig­i­lante,” Hell-Bent on Fix­ing Gram­mat­i­cal Mis­takes on England’s Store­front Signs

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Stream a 24 Hour Playlist of Charles Dickens Stories, Featuring Classic Recordings by Laurence Olivier, Orson Welles & More

Chil­dren, cast off your fin­ger­less mitts and gath­er round the mer­ci­ful­ly cold hearth for some old timey, sea­son­al­ly inap­pro­pri­ate lis­ten­ing.

Spo­ti­fy has pulled togeth­er 67 Charles Dick­ens audio clas­sics into a mas­sive playlist for your sum­mer­time lis­ten­ing enjoy­ment–near­ly 24 hours worth. That should last the long cross-coun­try dri­ve to see grand­ma.

Big goril­las like Oliv­er Twist and Great Expec­ta­tions fig­ure promi­nent­ly. Sir Lau­rence Olivi­er, prepar­ing to step into the part of Mr. Micaw­ber, calls David Cop­per­field “a nov­el which I think must be almost the most famous ever writ­ten.”

Still true half a cen­tu­ry lat­er? Imma­te­r­i­al. Olivier’s use of “I think” and “almost” leaves room enough for a sort of genial, gen­er­al agree­ment.

Some of the intro­duc­tions give unin­ten­tion­al­ly hilar­i­ous added val­ue, such as host Frank Craven’s attempt to con­tex­tu­al­ize a Lux Radio The­ater pre­sen­ta­tion star­ring Orson Welles as Syd­ney Car­ton in A Tale of Two Cities excerpt. The author’s work was often pub­lished in ser­i­al form, he tells lis­ten­ers:

Records tell us of how crowds thronged the wards of New York City to receive news of their favorite hero­ine or hero. For already, the names of Dick­ens’ char­ac­ters were house­hold words, as much, I imag­ine, as Lux Toi­let Soap is a house­hold word through­out Amer­i­ca today, and for very much the same reason–the abil­i­ty to find approval among peo­ple of all kinds of ages and every walk of life, not only among women who are anx­ious to pre­serve their love­li­ness but with every mem­ber of the fam­i­ly, young and old. Lux Toi­let Soap is quick to make friends and to keep them. 

How dis­ap­point­ed the spon­sors must’ve been that in the whole of A Tale of Two Cities, there’s not a sin­gle ref­er­ence to soap. (For the record, Oliv­er Twist has one and David Cop­per­field has two…)

Less­er known treats include Emlyn Williams, a Welsh actor who spent three decades per­form­ing as Dick­ens in a tour­ing solo show, read­ing “Mr. Chops,” a tale of a cir­cus dwarf, ill used by soci­ety. Dick­ens him­self per­formed the sto­ry on his pop­u­lar lec­ture tours. More recent­ly actor Simon Cal­low mined it for a one man show. Stur­dy mate­r­i­al.

The 24-hour playlist (the first one above) will be added to our list of Free Audio Books. If you need to down­load Spo­ti­fy’s free soft­ware, grab it here.

Relat­ed Con­tent:

An Ani­mat­ed Intro­duc­tion to Charles Dick­ens’ Life & Lit­er­ary Works

8+ Hours of Clas­sic Charles Dick­ens Sto­ries Dra­ma­tized, Star­ring Orson Welles, Boris Karloff, Richard Bur­ton & More

Charles Dar­win & Charles Dick­ens’ Four-Hour Work Day: The Case for Why Less Work Can Mean More Pro­duc­tiv­i­ty

Ayun Hal­l­i­day is an author, illus­tra­tor, the­ater mak­er and Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine.  Fol­low her @AyunHalliday.

George Eliot’s Middlemarch Gets Reborn as a 21st Century Web Series: Watch It Online

In 1856, nov­el­ist George Eliot—real name Mary Anne Evans—issued a vicious cri­tique of oth­er women Eng­lish writ­ers in lan­guage we would expect from the most self-sat­is­fied of misog­y­nists, a group of peo­ple with an unqual­i­fied monop­oly on the cul­ture, but who had very lit­tle new to say on the sub­ject. But Eliot cer­tain­ly did, in “Sil­ly Nov­els by Lady Nov­el­ists.” Though she couch­es many of her crit­i­cal obser­va­tions in the con­de­scend­ing vocab­u­lary of a male antag­o­nist, the lan­guage only serves to make her argu­ment more effec­tive. The essay, writes Kathryn Schulz, “does a remark­able num­ber of things deft­ly and all at once.”

Although she is an uncom­mon­ly com­pas­sion­ate writer, Eliot has knife skills when she needs them, and the most obvi­ous thing she does here is chif­fon­ade the chick lit of her day. Yet even while cas­ti­gat­ing some women, she man­ages to cham­pi­on women as a whole. Her chief objec­tion to sil­ly nov­els is that they mis­rep­re­sent women’s real intel­lec­tu­al capac­i­ty; and the chief blame for them, she argues, lies not with their authors but with the ­cul­ture that pro­duced them—through inad­e­quate edu­ca­tion, low expec­ta­tions, patron­iz­ing crit­ics, and fear of the real deal.

The fault, she assert­ed, lies with the gate­keep­ers, the tastemak­ers, the lazy thinkers. Though an accom­plished essay­ist and trans­la­tor, Eliot would only pub­lish her first nov­el in 1859, at the age of 37. But “Sil­ly Nov­els by Lady Nov­el­ists,” writes Schulz, “traces out in neg­a­tive space, the con­tours of a tru­ly great novel”—one that wouldn’t arrive until four­teen years lat­er: Mid­dle­march: a study of provin­cial life. (Read online or down­load in var­i­ous for­mats here.)

The book’s first chap­ter intro­duces Dorothea Brooke, a well-off 19-year old orphan—who, writes Pamela Erens, “has dreams of doing some great work in the world” but gives her life instead to “dry humor­less pedant” Casaubon—with an iron­ic quote from the licen­tious Jacobean play The Maid’s Tragedy: “Since I can do no good because a woman, / Reach con­stant­ly at some­thing that is near it.”

As with the pen name she adopt­ed, Eliot appro­pri­at­ed the armor of a male-dom­i­nat­ed cul­ture to bring into being some of the most stag­ger­ing­ly insight­ful writ­ing of the time, and a bea­con to oth­er great women writ­ers. “What do I think of Mid­dle­march?,” wrote Emi­ly Dick­in­son, “What do I think of glory?—except that in a few instances ‘this mor­tal has already put on immor­tal­i­ty.’” Vir­ginia Woolf pro­nounced the book “one of the few Eng­lish nov­els writ­ten for grown-up peo­ple.” Num­ber twen­ty-one on The Guardian’s list of “The 100 Best Nov­els,” Mid­dle­march, writes Robert McCrum, exerts “an almost hyp­not­ic pow­er over its read­ers…. Today it stands as per­haps the great­est of many great Vic­to­ri­an nov­els.”

Do we have the time or the atten­tion to read Eliot’s sprawl­ing 900-page real­ist epic in the 21st cen­tu­ry? Giv­en that Karl Ove Knaus­gaard’s 3,600 page, six-part auto­bi­o­graph­i­cal nov­el, My Strug­gle, is one of the most laud­ed lit­er­ary works of the past few years, per­haps we do. More specif­i­cal­ly, in the lan­guage of many a con­de­scend­ing crit­ic of today, do “Mil­len­ni­als” have the time and atten­tion to read Mid­dle­march? At least a cer­tain con­tin­gent of young read­ers has not only read the nov­el, but has adapt­ed it into a sev­en­ty-episode web dra­ma, Mid­dle­march: The Series—an “attempt worth watch­ing,” writes Rebec­ca Mead at The New York­er, “for its ambi­tion as well as its charm.”

Writ­ten and direct­ed by Yale under­grad­u­ate film stu­dent Rebec­ca Shoptaw, the series stars sev­er­al of Shoptaw’s peers “as stu­dents at Low­ick Col­lege, in the fic­tion­al town of Mid­dle­march, Con­necti­cut,” and it tran­scribes the novel’s form into that most 21st cen­tu­ry of medi­ums, the vlog. You can see the offi­cial teas­er at the top of the post; watch the first episode just above, intro­duc­ing Yale stu­dent Mia Fowler as Dot Brooke; and see the full series, thus far, down below. (The show has already won awards and recog­ni­tion from sev­er­al film fes­ti­vals. See “air dates” and more on its busy Tum­blr page.)

Up to now, notes Mead, Eliot’s fic­tion has resist­ed the kind of treat­ment giv­en to Char­lotte Bron­të and Jane Austen in adap­ta­tions like “a chap­ter book for tweens called Jane Air­head” and the Austen-inspired Brid­get Jones’s Diary and Clue­less (not to men­tion Pride and Prej­u­dice and Zom­bies). And yet, despite the daunt­ing size, scope, and seri­ous­ness of Eliot’s nov­el, Mid­dle­march: the Series con­tin­ues in this tra­di­tion of light-heart­ed, pop-cul­tur­al mod­ern­iza­tions, using the same device as the award-win­ning Austen vlog adap­ta­tion The Lizzie Ben­net Diaries and Bron­të vlog adap­ta­tion “The Auto­bi­og­ra­phy of Jane Eyre.”

Though it is “an impos­si­bly tall order,” writes Mead, “to expect a Web series to approach the nuance of a nine­teenth-cen­tu­ry novel—of the nine­teenth-cen­tu­ry nov­el,” adap­ta­tions like Shoptaw’s don’t even attempt to do this. They express “a win­ning affec­tion” for their source mate­r­i­al, and a sense of how it still informs the very dif­fer­ent gen­der iden­ti­ties and sex­u­al rela­tion­ships of the present. In that sense, it may be use­ful to think of them as, in part, work­ing in a sim­i­lar vein as anoth­er very 21st cen­tu­ry medi­um: fan fic­tion. Would the knives-out crit­ic Eliot approve? Impos­si­ble to say. But I dare say she might admire the ambi­tion, cre­ative impuls­es, and nar­ra­tive inge­nu­ity of Shoptaw and her cast per­haps as much as they admire her great­est work.

via The New York­er

Relat­ed Con­tent:

“The Auto­bi­og­ra­phy of Jane Eyre” Adapts Brontë’s Hero­ine for Vlogs, Tum­blr, Twit­ter & Insta­gram

Hear Jane Austen’s Pride and Prej­u­dice as a Free Audio Book 

Read Jane Austen’s Fic­tion Man­u­scripts Free Online

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

 

John Steinbeck Has a Crisis in Confidence While Writing The Grapes of Wrath: “I am Not a Writer. I’ve Been Fooling Myself and Other People”

In a 1904 let­ter, Franz Kaf­ka famous­ly wrote, “a book must be the axe for the frozen sea inside us,” a line immor­tal­ized in pop cul­ture by David Bowie’s “Ash­es to Ash­es.” Where Bowie referred to the frozen emo­tions of addic­tion, the arc­tic waste inside Kaf­ka may have had much more to do with the agony of writ­ing itself. In the year that he com­posed his best-known work, The Meta­mor­pho­sis, Kaf­ka kept a tor­tured jour­nal in which he con­fessed to feel­ing “vir­tu­al­ly use­less” and suf­fer­ing “unend­ing tor­ments.” Not only did he need to break the ice, but “you have to dive down,” he wrote on Jan­u­ary 30th, “and sink more rapid­ly than that which sinks in advance of you.”

Whether as writ­ers we find the evi­dence of Kafka’s crip­pling self-doubt to be a com­fort I can­not say. For many peo­ple, no mat­ter how suc­cess­ful, or pro­lif­ic, some degree of pain inevitably attends every act of writ­ing. And many, like Kaf­ka, have left per­son­al accounts of their most pro­duc­tive peri­ods. John Stein­beck strug­gled might­i­ly dur­ing the com­po­si­tion of his mas­ter­piece, The Grapes of Wrath. His jour­nal entries from the peri­od tell the sto­ry of a frayed and anx­ious man over­whelmed by the seem­ing enor­mi­ty of his task. But his exam­ple is instruc­tive as well: despite his frag­ile men­tal state and lack of con­fi­dence, he con­tin­ued to write, telling him­self on June 11th, 1938, “this must be a good book. It sim­ply must.” (See some of Stein­beck­’s hand­writ­ten entries in the image above, cour­tesy of Austin Kleon.)

In set­ting the bar so high—“For the first time I am work­ing on a real book,” he wrote—Steinbeck often felt crushed at the end of a day. “My whole ner­vous sys­tem in bat­tered,” he wrote on June 5th. “I hope I’m not head­ed for a ner­vous break­down.” He finds him­self a few days lat­er “assailed with my own igno­rance and inabil­i­ty.” He con­tin­ues in this vein. “Where has my dis­ci­pline gone?” he asks in August, “Have I lost con­trol?” By Sep­tem­ber he’s seek­ing per­spec­tive: “If only I wouldn’t take this book so seri­ous­ly. It is just a book after all, and a book is very dead in a very short time. And I’ll be dead in a very short time too. So to hell with it.” The weight of expec­ta­tion comes and goes, but he keeps writ­ing.

The “pri­vate fruit” of Steinbeck’s diary entries, writes Maria Popo­va, “is in many ways at least as impor­tant and moral­ly instruc­tive” as the nov­el itself. At least that may be so for writ­ers who are also beset by dev­as­tat­ing neu­roses. For Stein­beck, the diary (pub­lished here) was “a tool of dis­ci­pline” and “hedge against self-doubt.” This may sound coun­ter­in­tu­itive, but keep­ing a diary, even when the nov­el stalls, is itself a dis­ci­pline, and an acknowl­edge­ment of the impor­tance of being hon­est with one­self, allow­ing tur­bu­lence and dol­drums to be a con­scious part of the expe­ri­ence.

Stein­beck “feels his feel­ings of doubt ful­ly, lets them run through him,” writes Popo­va, “and yet main­tains a high­er aware­ness that they are just that: feel­ings, not Truth.” His con­fronta­tions with neg­a­tive capa­bil­i­ty can sound like “Bud­dhist scrip­ture,” antic­i­pat­ing Ray Bradbury’s Zen in the Art of Writ­ing. We needn’t attribute any reli­gious sig­nif­i­cance to Steinbeck’s jour­nals, but they do begin to sound like con­fes­sions of the kind many mys­tics have record­ed over the cen­turies, includ­ing the imposter syn­drome many a saint and bod­hisatt­va has admit­ted to feel­ing. “I’m not a writer,” he laments in one entry. “I’ve been fool­ing myself and oth­er peo­ple.” Nonethe­less, no mat­ter how excru­ci­at­ing, lone­ly, and con­fus­ing the effort, he resolved to devel­op a “qual­i­ty of fierce­ness until the habit pat­tern of a cer­tain num­ber of words is estab­lished.” A rit­u­al act, of a sort, which “must be a much stronger force than either willpow­er or inspi­ra­tion.”

In the audio above, hear actor Paul Hecht read excerpts from Stein­beck­’s diaries in an episode of the Mor­gan Library’s Diary Pod­cast. You can read Stein­beck­’s diaries in the pub­lished vol­ume, Work­ing Days: The Jour­nal of The Grapes of Wrath, 1938–1941.

via Austin Kleon 

Relat­ed Con­tent:

Franz Kaf­ka Ago­nized, Too, Over Writer’s Block: “Tried to Write, Vir­tu­al­ly Use­less;” “Com­plete Stand­still. Unend­ing Tor­ments” (1915)

John Steinbeck’s Six Tips for the Aspir­ing Writer and His Nobel Prize Speech

See John Stein­beck Deliv­er His Apoc­a­lyp­tic Nobel Prize Speech (1962)

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Discover Dr. Seuss’s Audacious Advertisements from the 1930s & 40s: All on Display in a Digital Archive

I well remem­ber learn­ing that Dr. Seuss’s real name was Theodor Geisel, most­ly because I found Theodor Geisel was just as much fun to say as “Dr. Seuss.” Both names rolled around in the mouth, did som­er­saults and back­flips off the tongue like the author’s mul­ti­tude of strange­ly rub­bery char­ac­ters. With his Rube Gold­berg machines, minis­cule Whos, enor­mous Hor­tons, and moun­tains of com­ic absur­di­ty, Seuss is like Swift for kids, his sto­ries full of fan­tas­tic satire along­side much good clean com­mon sense. Books like Hor­ton Hears a Who and The Grinch Who Stole Christ­mas are chock full of “pos­i­tive mes­sages,” writes Amy Chyao at the Har­vard Polit­i­cal Review, as well as tren­chant social cri­tique for five-year-olds.

Among the many lessons, “embrac­ing diver­si­ty is per­haps the sin­gle most salient one embed­ded in many of Dr. Seuss’s books.” Geisel did not always espouse this val­ue. There are those who read Hor­ton’s refrain, “a person’s a per­son no mat­ter how small,” as penance for work he did as a polit­i­cal car­toon­ist dur­ing World War II, when he drew what Jonathan Crow described in a pre­vi­ous post as “breath­tak­ing­ly racist” depic­tions of the Japan­ese, pro­mot­ing the big­otry that led to vio­lence and the intern­ment of Japan­ese Amer­i­cans, an action he vig­or­ous­ly sup­port­ed.

You can see many of his polit­i­cal car­toons at UC San Diego’s dig­i­tal library, “Dr. Seuss Went to War.” UCSD also hosts an online archive of Geisel’s adver­tis­ing work, which sus­tained him through­out much of the 30s and 40s, and not all of which has aged well either.

Geisel lat­er expressed regret for his blan­ket anti-Japan­ese atti­tudes after a trip to Japan in 1953. And he lat­er made sev­er­al anti-racist car­toons against Jim Crow laws and anti-Semi­tism. These might have been meant to atone for more of his less well-known work, adver­tise­ments fea­tur­ing crude, ugly stereo­types of Africans and Arabs.

You will find some of these ads in the USCD archive; Geisel did truck in some bla­tant­ly inflam­ma­to­ry images. But he most­ly drew innocu­ous, yet visu­al­ly excit­ing, car­toons like the one at the top, one of the dozens of ads he drew dur­ing a 17-year cam­paign for Flit, an insect repel­lant made by Stan­dard Oil.

Geisel did ads for Stan­dard Oil’s main prod­uct, pro­mot­ing Essol­ube motor oil, fur­ther up, with the kind of crea­ture that would lat­er inhab­it his children’s books. He got irrev­er­ent­ly high con­cept with a GE ad set in hell, pub­lished explic­it­ly under the pen name Dr. Theophras­tus Seuss. And just above, in a brochure for the Nation­al Broad­cast­ing Com­pa­ny, he intro­duces the visu­al aes­thet­ic of Horton’s jun­gle, with a troupe of stereo­typ­i­cal grass-skirt­ed Africans that might have come from one of Hergé’s offen­sive colo­nial­ist Tintin comics. (Both Seuss’s and Hergé’s ear­ly work are tes­ta­ments to the com­mon co-exis­tence of pro­gres­sive pol­i­tics with often con­temp­tu­ous or con­de­scend­ing treat­ment of non­white peo­ple in the ear­ly twen­ti­eth cen­tu­ry.)

The Seuss adver­tise­ments archive shows us the artist’s devel­op­ment from visu­al puns and quirks to the ful­ly-fledged mechan­i­cal sur­re­al­ism of his mature style, as in the Nation­al Broad­cast­ing Com­pa­ny brochure above, with its musi­cal con­trap­tion the “Zim­ba­phone,” a pre­cur­sor to the many cacoph­o­nous, over­com­pli­cat­ed instru­ments to come. It is when he is at his most inven­tive that Geisel is at his best. When he aban­doned lazy, mean-spir­it­ed stereo­types, his work embraced a world of joy­ous pos­si­bil­i­ty and weird­ness.

Relat­ed Con­tent:

Dr. Seuss Draws Anti-Japan­ese Car­toons Dur­ing WWII, Then Atones with Hor­ton Hears a Who!

Dr. Seuss’ World War II Pro­pa­gan­da Films: Your Job in Ger­many (1945) and Our Job in Japan (1946)

Neil Gaiman Reads Dr. Seuss’ Green Eggs and Ham

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

« Go BackMore in this category... »
Quantcast
Open Culture was founded by Dan Colman.