Why You Should Read One Hundred Years of Solitude: An Animated Video Makes the Case

Maybe we read some cel­e­brat­ed lit­er­ary works the way we eat kale or quinoa—you don’t exact­ly love it but they say it’s, like, a super­food. Not so Gabriel Gar­cia Marquez’s One Hun­dred Years of Soli­tude. When I first start­ed read­ing the nov­el, I couldn’t stop. Twelve hours and a cou­ple pots of cof­fee lat­er, I want­ed to read it again right away. It’s a page-turner—not some­thing one often says of lit­er­ary fic­tion beloved by high­brow crit­ics and academics—but I mean it as the high­est pos­si­ble com­pli­ment.

The book has every fea­ture of a binge-wor­thy soap opera: char­ac­ters we love and love to hate, doomed affairs, sex, vio­lence, end­less fam­i­ly squab­bling, tragedy, intrigue, melo­dra­ma…. Again, this is no crit­i­cism; Mar­quez loved telen­ov­e­las and even wrote a script for one. He want­ed his work to reach as many peo­ple as pos­si­ble, to thrill and enter­tain. But he did­n’t with­hold any lit­er­ary nutri­ents either.


The novel’s poet­ic lan­guage, his­tor­i­cal scope, and the­mat­ic and sym­bol­ic com­plex­i­ty has led crit­ics like William Kennedy to com­pare it to the book of Gen­e­sis, and led no small num­ber of read­ers to wild­ly pre­fer it to the Bible or any oth­er ancient book of mythol­o­gy.

If you’re one of the two or three peo­ple who hasn’t read the nov­el, and you don’t find all this praise ful­ly con­vinc­ing, con­sid­er the case made by Fran­cis­co Díez-Buzo in the TED-Ed ani­mat­ed video above.

The sto­ry, we learn, arrived as an epiphany Mar­quez had while he and his fam­i­ly were on the road to a vaca­tion des­ti­na­tion. He turned the car around, aban­doned the trip, and start­ed writ­ing immediately—an exam­ple of the total com­mit­ment many writ­ers promise them­selves they’ll one day get around to maybe work­ing on. Eigh­teen months and many pots of cof­fee lat­er, One Hun­dred Years of Soli­tude appeared, intro­duc­ing a world­wide read­er­ship to Mar­quez, mag­i­cal real­ism, and Latin Amer­i­can lit­er­a­ture, pol­i­tics, and his­to­ry.

Most every read­er now has a vol­ume of Octavio Paz or Pablo Neru­da on the shelf, and nov­els by Mar­quez, Mario Var­gas Llosa, or Isabelle Allende. Before Cien años de soledad arrived, how­ev­er, this was rarely so out­side of Span­ish-speak­ing coun­tries. The nov­el cre­at­ed a glob­al appetite for rich Latin Amer­i­can tra­di­tions of sto­ry­telling and lyri­cal poet­ry. New trans­la­tions from the region began appear­ing every­where.

Like Faulkner’s entire cor­pus com­pressed into one vol­ume, the epic tale of sev­en gen­er­a­tions of Buendías in the fic­tion­al Colom­bian town of Macon­do is vast and sprawl­ing. It “is not an easy book to read,” says Díez-Buzo. Here, as you might expect, I dis­agree. It is hard­er not to read it once you’ve picked it up. But you will need to read it again, and again, and again.

So packed is the book with detail, allu­sion, his­tor­i­cal ref­er­ence, and nar­ra­tive that you could read it for the rest of your life and nev­er exhaust its lay­ers of mean­ing. As Harold Bloom put it, “every page is rammed full of life beyond the capac­i­ty of any sin­gle read­er to absorb… There are no wast­ed sen­tences, no mere tran­si­tions, in this nov­el, and you must notice every­thing at the moment you read it.” Pablo Neru­da called it “the great­est rev­e­la­tion in the Span­ish lan­guage since Don Quixote of Cervantes”—the found­ing text of Span­ish-lan­guage lit­er­a­ture and, indeed, of the nov­el form itself.

The super­nat­ur­al and the sur­re­al suf­fuse each page, rais­ing even mun­dane encoun­ters to a myth­ic dimen­sion, stag­ing his­to­ry as time­less dra­ma, played out over and over again through each gen­er­a­tion. In each rep­e­ti­tion, fan­tas­tic and fatal changes also “pro­duce a sense of his­to­ry,” says Díez-Buzo, “as a down­ward spi­ral the char­ac­ters seem pow­er­less to escape.”

It is this his­to­ry that Mar­quez described, when he accept­ed the Nobel Prize in 1982, as “a bound­less realm of haunt­ed men and his­toric women, whose unend­ing obsti­na­cy blurs into leg­end.” Marquez’s own fam­i­ly his­to­ry, full of “haunt­ed men and his­toric women,” served as a mod­el for his suc­ces­sion of fic­tion­al ances­tors. Latin Amer­i­cans, he said, “have not had a moment’s rest,” yet in the face of colo­nial­ist bru­tal­i­ty, civ­il war, dic­ta­tor­ships, “oppres­sion, plun­der­ing and aban­don­ment,” he declared, “we respond with life.” By some strange act of mag­ic, Mar­quez con­tained all of that life in one extra­or­di­nary nov­el.

Relat­ed Con­tent:

Hear Gabriel Gar­cía Márquez’s Extra­or­di­nary Nobel Prize Accep­tance Speech, “The Soli­tude Of Latin Amer­i­ca,” in Eng­lish & Span­ish (1982)

New Gabriel Gar­cía Márquez Dig­i­tal Archive Fea­tures More Than 27,000 Dig­i­tized Let­ters, Man­u­script Pages, Pho­tos & More

Gabriel Gar­cía Márquez Describes the Cul­tur­al Mer­its of Soap Operas, and Even Wrote a Script for One

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

V.S. Naipaul Creates a List of 7 Rules for Beginning Writers

Pho­to by Faizul Latif Chowd­hury, via Wiki­me­dia Com­mons

As even his harsh­est crit­ics admit­ted, V.S. Naipaul knew how to write. The death ear­li­er this month of the author of A House for Mr Biswas, A Bend in the Riv­er, and The Enig­ma of Arrival got read­ers think­ing again about the nature of his art. A Trinidad-born Indi­an who went to Eng­land on a gov­ern­ment schol­ar­ship to Oxford, he even­tu­al­ly achieved a lit­er­ary mas­tery of the Eng­lish lan­guage that few of his peers in Eng­land — or any­one else there, for that mat­ter — could hope to match.

Like any cel­e­brat­ed cre­ator, Naipaul has long had his imi­ta­tors. But instead of try­ing to repli­cate what they read in his books, they would do bet­ter to repli­cate how he made him­self a writer. “It took a lot of work to do it,” Naipaul once told an inter­view­er. “In the begin­ning I had to for­get every­thing I had writ­ten by the age of 22. I aban­doned every­thing and began to write like a child at school. Almost writ­ing ‘the cat sat on the mat.’” Ami­ta­va Kumar quotes that line in an essay on his own devel­op­ment as a writer, influ­enced not just by Naipaul’s mem­o­ries of start­ing out but Naipaul’s sev­en rules.

“There was a pen-and-ink por­trait of Naipaul on the wall,” writes Kumar about his first day work­ing at the Indi­an news­pa­per Tehel­ka. “High above someone’s com­put­er was a sheet of paper that said ‘V. S. Naipaul’s Rules for Begin­ners.’ ” Tehel­ka reporters had asked the famed writer “if he could give them some basic sug­ges­tions for improv­ing their lan­guage. Naipaul had come up with some rules. He had fussed over their for­mu­la­tion, cor­rect­ed them, and then faxed back the cor­rec­tions.” Kumar decid­ed to fol­low the rules and found they were “a won­der­ful anti­dote to my prac­tice of using aca­d­e­m­ic jar­gon, and they made me con­scious of my own writ­ing habits. I was dis­cov­er­ing lan­guage as if it were a new coun­try.”

Naipaul’s list of rules for begin­ning writ­ers runs as fol­lows:

Do not write long sen­tences. A sen­tence should not have more than 10 or 12 words.

Each sen­tence should make a clear state­ment. It should add to the state­ment that went before. A good para­graph is a series of clear, linked state­ments.

Do not use big words. If your com­put­er tells you that your aver­age word is more than five let­ters long, there is some­thing wrong. The use of small words com­pels you to think about what you are writ­ing. Even dif­fi­cult ideas can be bro­ken down into small words.

Nev­er use words whose mean­ings you are not sure of. If you break this rule you should look for oth­er work.

The begin­ner should avoid using adjec­tives, except those of col­or, size and num­ber. Use as few adverbs as pos­si­ble.

Avoid the abstract. Always go for the con­crete.

Every day, for six months at least, prac­tice writ­ing in this way. Small words; clear, con­crete sen­tences. It may be awk­ward, but it’s train­ing you in the use of lan­guage. It may even be get­ting rid of the bad lan­guage habits you picked up at the uni­ver­si­ty. You may go beyond these rules after you have thor­ough­ly under­stood and mas­tered them.

If you’ve read oth­er writ­ers’ tips, espe­cial­ly those we’ve fea­tured before here on Open Cul­ture, some of Naipaul’s rules may sound famil­iar. “Nev­er use a long word where a short one will do,” says George Orwell. “The more abstract a truth which one wish­es to teach, the more one must first entice the sens­es,” says Niet­zsche. “The adverb is not your friend,” says Stephen King. Naipaul’s rules may strike you as over­ly restric­tive, but bear in mind that he com­posed them for news­pa­per­men look­ing to make improve­ments in their prose, and rec­om­mend­ed fol­low­ing them for six months as a kind of course of treat­ment to rid them­selves of “bad lan­guage habits.”

The sea­soned writer, how­ev­er, can work accord­ing to rules of his own. Naipaul once explained this in no uncer­tain terms to Knopf edi­tor-in-chief Son­ny Mehta. “It hap­pens that Eng­lish — the his­to­ry of the lan­guage — was my sub­ject at Oxford,” he wrote in a let­ter rep­ri­mand­ing the house for its overzeal­ous copy edit­ing, labo­ri­ous­ly adher­ent to French-style “court rules,” of one of his man­u­scripts. “The glo­ry of Eng­lish is that it is with­out these court rules: it is a lan­guage made by the peo­ple who write it. My name goes on my book. I am respon­si­ble for the way the words are put togeth­er. It is one rea­son why I became a writer.”

via Lithub

Relat­ed con­tent:

V.S. Naipaul Writes an Enraged Let­ter to His Pub­lish­er After a Copy-Edi­tor Revis­es His Book, A Turn in the South

Writ­ing Tips by Hen­ry Miller, Elmore Leonard, Mar­garet Atwood, Neil Gaiman & George Orwell

George Orwell’s Six Rules for Writ­ing Clear and Tight Prose

Nietzsche’s 10 Rules for Writ­ing with Style (1882)

Stephen King’s Top 20 Rules for Writ­ers

Based in Seoul, Col­in Mar­shall writes and broad­casts on cities and cul­ture. His projects include the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

The New York Public Library Puts Classic Stories on Instagram: Start with Alice’s Adventures in Wonderland and Read Kafka’s The Metamorphosis Soon

I’d be hap­py if I could think that the role of the library was sus­tained and even enhanced in the age of the com­put­er. —Bill Gates

The New York Pub­lic Library excels at keep­ing a foot in both worlds, par­tic­u­lar­ly when it comes to engag­ing younger read­ers.

Vis­i­tors from all over the world make the pil­grim­age to see the real live Win­nie-the-Pooh and friends in the main branch’s hop­ping children’s cen­ter.

And now any­one with a smart­phone and an Insta­gram account can “check out” their dig­i­tal age take on Lewis Carroll’s Alice’s Adven­tures in Won­der­landno library card required. See Part 1 here and Part 2 here.

Work­ing with the design firm Moth­er, the library has found a way to make great page-turn­ing use of the Insta­gram Sto­ries plat­formmore com­mon­ly used to share blow-by-blow pho­to­graph­ic evi­dence of road trips, restau­rant out­ings, and hash-tagged wed­dings.

The Won­der­land expe­ri­ence remains pri­mar­i­ly text-based.

In oth­er words, sor­ry, har­ried care­givers! There’s no hand­ing your phone off to the pre-read­ing set this time around!

No trip­py Dis­ney teacups…

Sir John Ten­niel’s clas­sic illus­tra­tions won’t be spring­ing to ani­mat­ed life. Instead, you’ll find con­cep­tu­al artist Magoz’s bright min­i­mal­ist ding­bats of key­holes, teacups, and pock­et watch­es in the low­er right hand cor­ner. Tap your screen in rapid suc­ces­sion and they func­tion as a crowd-pleas­ing, all ages flip book.

Else­where, ani­ma­tion allows the text to take on clever shapes or reveal itself line by linea pleas­ant­ly the­atri­cal, Cheshire Cat like approach to Carroll’s impu­dent poet­ry.

Remem­ber the famous scene where the Duchess and the Cook force Alice to mind a baby who turns into a pig? Grab some friends and hunch over the phone for a com­mu­nal read aloud! (It’s on page 75 of part 1)

Speak rough­ly to your lit­tle boy,

 And beat him when he sneezes:

 He only does it to annoy,

 Because he knows it teas­es

CHORUS

 (In which the cook and the baby joined)

 ‘Wow! wow! wow!’ 

Nav­i­gat­ing this new media can be a bit con­fus­ing for those whose social media flu­en­cy is not quite up to speed, but it’s not hard once you get the hang of the con­trols.

Tap­ping the right side of the screen turns the page.

Tap­ping left goes back a page.

And keep­ing a thumb (or any fin­ger, actu­al­ly) on the screen will keep the page as is until you’re ready to move on. You’ll def­i­nite­ly want to do this on ani­mat­ed pages like the one cit­ed above. Pre­tend you’re play­ing the flute and you’ll save a lot of frus­tra­tion.

The library plans to intro­duce your phone to Char­lotte Perkins Gilman’s short sto­ry “The Yel­low Wall­pa­per” and Franz Kafka’s The Meta­mor­pho­sis via Insta­gram Sto­ries over the next cou­ple of months. Like Alice, both works are in the pub­lic domain and share an appro­pri­ate com­mon theme: trans­for­ma­tion.

Use these links to go direct­ly to part 1 and part 2 of Alice’s Adven­tures in Won­der­land on Insta­gram Sto­ries. Both parts are cur­rent­ly pinned to the top of the library’s Insta­gram account.

Relat­ed Con­tent:

Behold Lewis Carroll’s Orig­i­nal Hand­writ­ten & Illus­trat­ed Man­u­script for Alice’s Adven­tures in Won­der­land (1864)

Alice in Won­der­land: The Orig­i­nal 1903 Film Adap­ta­tion

The Psy­cho­log­i­cal & Neu­ro­log­i­cal Dis­or­ders Expe­ri­enced by Char­ac­ters in Alice in Won­der­land: A Neu­ro­science Read­ing of Lewis Carroll’s Clas­sic Tale

Ayun Hal­l­i­day is an author, illus­tra­tor, the­ater mak­er and Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine. Join her in NYC on Mon­day, Sep­tem­ber 24 for anoth­er month­ly install­ment of her book-based vari­ety show, Necro­mancers of the Pub­lic Domain. Fol­low her @AyunHalliday.

V.S. Naipaul Writes an Enraged Letter to His Publisher After a Copy-Editor Revises His Book, A Turn in the South

Pho­to by Faizul Latif Chowd­hury, via Wiki­me­dia Com­mons

There are many ways for trav­el writ­ers to get their sub­ject bad­ly wrong. Per­haps the worst is sole­ly rely­ing on unin­formed obser­va­tion rather than seek­ing the wis­dom and expe­ri­ence of knowl­edge­able locals. To his cred­it, cel­e­brat­ed Nobel prize-win­ning nov­el­ist V.S. Naipaul—who passed away on August 11th at age 85—met, min­gled, and spoke freely with indi­vid­u­als from every walk of life (includ­ing Eudo­ra Wel­ty) in the process of writ­ing A Turn in the South, a trav­el­ogue of his sojourn through the much-mythol­o­gized and maligned South­ern states of the U.S.

Naipaul’s voice alone might have over­whelmed the work with the extreme­ly harsh, some have said big­ot­ed, judg­ments he became known for in nov­els like A Bend in the Riv­erGueril­las, and The Enig­ma of Arrival. Instead, he won praise from review­ers like South­ern his­to­ri­an C. Vann Wood­ward, who wrote that Naipaul “brings new under­stand­ing of the sub­ject to his read­er.” Wood­ward also not­ed that Naipaul “con­fess­es to ‘writ­ing anx­i­eties’ about under­tak­ing this book on peo­ple unknown to him.”

Though he con­sult­ed and quot­ed local voic­es in his sur­vey of the South, it is ulti­mate­ly Naipaul’s voice that orga­nizes the work, and his pre­cise, eru­dite prose the read­er hears. It was a voice he took great pride in, as he should. For his many faults, Naipaul was a mas­ter­ful lit­er­ary styl­ist. One won­ders, then, why a copy edi­tor at Knopf would feel it nec­es­sary to make exten­sive revi­sions to the man­u­script of A Turn in the South before its pub­li­ca­tion.

Copy-edit­ing is an essen­tial func­tion, writes Let­ters of Note, with­out which many books would go to print “pep­pered with redun­dant hyphens, need­less rep­e­ti­tion, mis­placed semi­colons,” etc. But it is also a task that should inter­fere as lit­tle as pos­si­ble with the mat­ters of dic­tion, style, and syn­tax that char­ac­ter­ize an autho­r­i­al voice. Like a con­sci­en­tious back­pack­er, a good copy edi­tor should endeav­or to leave almost no trace unless the text is full of seri­ous prob­lems.

Clear­ly, as Naipaul’s irri­tat­ed let­ter below shows, some­thing went wrong. Upon receiv­ing the copy-edit­ed text, he writes, he was oblig­ed to restore the orig­i­nal from mem­o­ry. Naipaul assures Knopf’s edi­tor-in-chief Son­ny Mehta that he under­stands the Eng­lish lan­guage and its his­to­ry very well, and knows that, unlike French, it has no “court rules,” and can be bent any num­ber of ways with­out break­ing. He implies it is the job of every “seri­ous or ded­i­cat­ed” writer in Eng­lish to use the lan­guage as they see fit, and the job of an edi­tor to most­ly get out of the way.

No doubt this rela­tion­ship can prove com­pli­cat­ed and frus­trat­ing for both par­ties. Still, though we only get Naipaul’s side of the sto­ry, it’s hard not to take it when he points out he had writ­ten 20 books by that time, all of them acclaimed for the qual­i­ty of their writ­ing. “My name goes on my book,” he declares. (So does the name “Knopf,” Mehta might have replied.) “I am respon­si­ble for the way the words are put togeth­er.” Read the let­ter in full below. And see Lit­er­ary Hub for Naipaul’s Ten Rules of Writ­ing if you’re inter­est­ed in his pre­scrip­tions for clear Eng­lish prose—advice he had earned license to take or leave in his own work.

 

10 May 1988

Dear Son­ny,

The copy-edit­ed text of A Turn in the South came yes­ter­day; it is such an appalling piece of work that I feel I have to write about it. This kind of copy-edit­ing gets in the way of cre­ative read­ing. I spend so much time restor­ing the text I wrote (and as a result know rather well). I thought it might have been known in the office that after 34 years and 20 books I knew cer­tain things about writ­ing and didn’t want a copy-editor’s help with punc­tu­a­tion or the thing called rep­e­ti­tion; and cer­tain­ly didn’t want help with ways of get­ting round rep­e­ti­tion. It is utter­ly absurd to have some­one point­ing out to me rep­e­ti­tions in the use of “and” or “like” or “that” or “she”. I didn’t want any­one undo­ing my semi-colons; with all their dif­fer­ent ways of link­ing.

It hap­pens that Eng­lish — the his­to­ry of the lan­guage — was my sub­ject at Oxford. It hap­pens that I know very well that these so-called “rules” have noth­ing to do with the lan­guage and are real­ly rules about French usage. The glo­ry of Eng­lish is that it is with­out these court rules: it is a lan­guage made by the peo­ple who write it. My name goes on my book. I am respon­si­ble for the way the words are put togeth­er. It is one rea­son why I became a writer.

Every writer has his own voice. (Every seri­ous or ded­i­cat­ed writer.) This is achieved by the way he punc­tu­ates; the rhythm of his phras­es; the way the writ­ing reflects the process­es of the writer’s thought: all the ner­vous­ness, all the links, all the curi­ous asso­ci­a­tions. An assid­u­ous copy-edi­tor can undo this very quick­ly, can make A write like B and Ms C.

And what a waste of spir­it it is for the writer, who is in effect re-doing bits of his man­u­script all the time instead of giv­ing it a tru­ly cre­ative, revis­ing read. Con­sid­er how it has made me sit down this morn­ing, not to my work, but to write this enraged let­ter.

Yours 

Vidia

via Let­ters of Note

Relat­ed Con­tent:

Kurt Von­negut Explains “How to Write With Style”

Cor­mac McCarthy’s Three Punc­tu­a­tion Rules, and How They All Go Back to James Joyce

Oscar Wilde Offers Prac­ti­cal Advice on the Writ­ing Life in a New­ly-Dis­cov­ered Let­ter from 1890

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Charles Bukowski Explains How to Beat Depression: Spend 3–4 Days in Bed and You’ll Get the Juices Flowing Again (NSFW)

Image by Graziano Ori­ga, via Wiki­me­dia Com­mons

I felt like sleep­ing for five years but they wouldn’t let me

—Charles Bukows­ki, Ham on Rye

I don’t know about you, but the grind gets me down. Day in, day out, the same rou­tine, nev­er a break but the odd vaca­tion. And you know what they say about vaca­tions; when you get back, you need anoth­er one. Used to be days were more reg­u­lar, in the hey­days of the unions. You put in your time and you get some back, enough at least for a good night’s sleep. No more. The machine nev­er sleeps, and nei­ther can we. If you have the good for­tune to live in the U.S., you and I can call our­selves blessed res­i­dents of the most over­worked nation in the world. Euro­peans may have it bet­ter, but maybe not by much.

Screw it, you want to say some­times. I just want to get some rest. We’re enti­tled to it. Accord­ing to that great folk the­o­rist of the grind, Charles Bukows­ki, three or four days in bed may be just the thing to get the juices flow­ing again when spir­its are low, and we don’t even have enough gas in the tank to revolt against a cul­ture that’s try­ing to work us all to death. At the dawn of the age of dereg­u­la­tion and sup­ply-side dom­i­nance, Bukows­ki saw the per­ils of mind-numb­ing, soul-killing, work, cas­ti­gat­ing the “9 to 5,” which is “nev­er 9 to 5,” in a bru­tal­ly hon­est let­ter to his pub­lish­er and bene­fac­tor, John Mar­tin.

Bukowski’s pre­scrip­tion for the depres­sion engen­dered by mod­ern life (aside from black­out drink­ing, that is): Sleep, a need as phys­i­cal­ly urgent as food or water. It wards off mor­bid rumi­na­tion: “sleep­ing in the rain,” he wrote, “helps me for­get things like I am going to die and you are going to die and the cats are going to die.” And when “the Wheaties aren’t going down right,” he says in the spo­ken word piece above, “when I feel a lit­tle weak or depressed,” it’s sleep he rec­om­mends.

I just go to bed for three days and four nights, pull down all the shades and just go to bed. Get up. Shit. Piss. Drink a beer now and then and go back to bed. I come out of that com­plete­ly re-enlight­ened for 2 or 3 months. I get pow­er from that.

I think someday…they’ll say this psy­chot­ic guy knew some­thing that…you know in days ahead and med­i­cine, and how they fig­ure these things out. Every­body should go to bed now and then, when they’re down low and give it up for three or four days. Then they’ll come back good for a while. But we’re so obsessed with, we have to get up and do it and go back to sleep.

Can you get time off for three or four days in bed? Prob­a­bly not. But hey, maybe there are more humane days ahead, as Bukows­ki fore­casts in a rare moment of opti­mism, when jobs won’t lit­er­al­ly kill us, when med­ical sci­ence will give us license to take “sleep leave.”

Peo­ple are nailed to the process­es. Up. Down. Do some­thing. Get up, do some­thing, go to sleep. Get up. They can’t get out of that cir­cle. You’ll see, some­day they’ll say: “Bukows­ki knew.” Lay down for 3 or 4 days till you get your juices back, then get up, look around and do it. But who the hell can do it cause you need a dol­lar. That’s all. That’s a long speech, isn’t it?”

It’s not a long speech at all, but it’s a damned good one.

Relat­ed Con­tent:

Charles Bukows­ki Rails Against 9‑to‑5 Jobs in a Bru­tal­ly Hon­est Let­ter (1986)

“Don’t Try”: Charles Bukowski’s Con­cise Phi­los­o­phy of Art and Life

The Last (Faxed) Poem of Charles Bukows­ki

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

See Ancient Greek Music Accurately Reconstructed for the First Time

Imag­ine try­ing to recon­struct the music of the Bea­t­les 2,500 years from now, if noth­ing sur­vived but a few frag­ments of the lyrics. Or the operas of Mozart and Ver­di if all we had were pieces of the libret­tos. In a 2013 BBC arti­cle, musi­cian and clas­sics pro­fes­sor at Oxford Armand D’Angour used these com­par­isons to illus­trate the dif­fi­cul­ty of recon­struct­ing ancient Greek song, a task to which he has set him­self for the past five years.

The com­par­i­son is not entire­ly apt. Schol­ars have long had clues to help them inter­pret the ancient songs that served as vehi­cles for Home­r­ic and Sap­ph­ic verse or the lat­er dra­ma of Aeschy­lus, almost all of which was sung with musi­cal accom­pa­ni­ment. In a recent arti­cle at The Con­ver­sa­tion, D’Angour points out that many lit­er­ary texts of antiq­ui­ty “pro­vide abun­dant and high­ly spe­cif­ic details about the notes, scales, effects, and instru­ments used,” the lat­ter includ­ing the lyre and the aulos, “two dou­ble-reed pipes played simul­ta­ne­ous­ly by a sin­gle per­former.”

But these musi­cal instruc­tions have proved elu­sive; “the terms and nota­tions found in ancient sources—mode, enhar­mon­ic, diesis, and so on—are com­pli­cat­ed and unfa­mil­iar,” D’Angour writes. Nonethe­less, using recre­ations of ancient instru­ments, close analy­sis of poet­ic meter, and care­ful inter­pre­ta­tion of ancient texts that dis­cuss melody and har­mo­ny, he claims to have accu­rate­ly deci­phered the sound of ancient Greek music.

D’Angour has worked to turn the “new rev­e­la­tions about ancient Greek music” that he wrote of five years ago into per­for­mances that recon­struct the sound of Euripi­des and oth­er ancient lit­er­ary artists. In the video at the top, see a choral and aulos per­for­mance of Athanaeus’ “Paean” from 127 BC and Euripi­des Orestes cho­rus from 408 BC. D’Angour and his col­leagues break in peri­od­i­cal­ly to talk about their method­ol­o­gy.

In the 2017 inter­view above from the Greek tele­vi­sion chan­nel ERT1, D’Angour dis­cuss­es his research into the music of ancient Greek verse, from epic, to lyric, to tragedy, to com­e­dy, “all of which,” he says, “was sung music, either entire­ly or part­ly.” Cen­tral to the insights schol­ars have gained in the past five years are “some very well pre­served auloi,” he notes, that “have been recon­struct­ed by expert tech­ni­cians” and which “pro­vide a faith­ful guide to the pitch range of ancient music, as well as to the instru­ments’ own pitch­es, tim­bres, and tun­ings.”

Deter­min­ing tem­po can be tricky, as it can with any music com­posed before “the inven­tion of mechan­i­cal chronome­ters,” when “tem­po was in any case not fixed, and was bound to vary between per­for­mances.” Here, he relies on poet­ic meter, which gives indi­ca­tions through the pat­terns of long and short syl­la­bles. “It remains for me to real­ize,” D’Angour writes, “in the next few years, the oth­er few dozen ancient scores that exist, many extreme­ly frag­men­tary, and to stage a com­plete dra­ma with his­tor­i­cal­ly informed music in an ancient the­ater such as that of Epi­dau­rus.” We’ll be sure to bring you video of that extra­or­di­nary event.

via The Con­ver­sa­tion

Relat­ed Con­tent:

What Ancient Greek Music Sound­ed Like: Hear a Recon­struc­tion That is ‘100% Accu­rate’

Hear Homer’s Ili­ad Read in the Orig­i­nal Ancient Greek

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

The “Weird Objects” in the New York Public Library’s Collections: Virginia Woolf’s Cane, Charles Dickens’ Letter Opener, Walt Whitman’s Hair & More

On March 28, 1941, Vir­ginia Woolf took her final walk, into the Riv­er Ouse near her home in Sus­sex. She did it with her trusty cane in hand, the very cane you can see laid out along­side oth­er Woolf-relat­ed arti­facts in the New York­er video above. Its five min­utes pro­vide a short intro­duc­tion to the “weird objects” of the New York Pub­lic Library’s Berg Col­lec­tion, an archive con­tain­ing, in the words of the New York­er’s Gareth Smit, “rough­ly two thou­sand lin­ear feet of man­u­scripts and archival mate­ri­als” donat­ed in 1940 by the broth­ers Hen­ry W. and Albert A. Berg, doc­tors who were also “avid col­lec­tors of Eng­lish and Amer­i­can lit­er­a­ture — and of lit­er­ary para­pher­na­lia.”

The NYPL labels as “realia” such non-paper items as  Woolf’s cane as well as “Char­lotte Brontë’s writ­ing desk, with a lock of her hair inside; trin­kets belong­ing to Jack Ker­ouac, includ­ing his har­mon­i­cas, and a card upon which he wrote ‘blood’ in his own blood; type­writ­ers belong­ing to S. J. Perel­man and Paul Met­calf; Mark Twain’s pen and wire-rimmed glass­es; Vladimir Nabokov’s but­ter­fly draw­ings; and the death masks of the poets James Mer­rill and E. E. Cum­mings.” We’ve pre­vi­ous­ly fea­tured Nabokov-drawn but­ter­flies here on Open Cul­ture, as well the let­ter open­er seen in the video that Charles Dick­ens had made from the foot of his beloved cat Bob.

All this may sound on the grim side, but these objects bring their behold­ers that much clos­er to the long-passed lit­er­ary fig­ures who once pos­sessed them. “If you are look­ing at, say, Jack Ker­ouac’s lighter or his boots, you’re see­ing the man, in a sense,” the NYPL’s direc­tor of exhi­bi­tions Declan Kiely says in the video. “What you’re try­ing to get clos­est to is the cre­ative spir­it at work, and I think that’s why these objects are so evoca­tive.” Though vis­i­tors to the Berg Col­lec­tion can only do so by appoint­ment, the library, as Kiely told Smit, “does intend to have an exhi­bi­tion to present these and oth­er trea­sures in the Gottes­man Hall by 2020.” Some­thing to look for­ward to for any­one who yearns to approach the cre­ative spir­it — and who among us does­n’t?

Relat­ed Con­tent:

The New York Pub­lic Library Lets You Down­load 180,000 Images in High Res­o­lu­tion: His­toric Pho­tographs, Maps, Let­ters & More

The Smith­son­ian Design Muse­um Dig­i­tizes 200,000 Objects, Giv­ing You Access to 3,000 Years of Design Inno­va­tion & His­to­ry

Vladimir Nabokov’s Delight­ful But­ter­fly Draw­ings

Charles Dick­ens Gave His Cat “Bob” a Sec­ond Life as a Let­ter Open­er

Based in Seoul, Col­in Mar­shall writes and broad­casts on cities and cul­ture. His projects include the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Aldous Huxley to George Orwell: My Hellish Vision of the Future is Better Than Yours (1949)

orwell huxley

In 1949, George Orwell received a curi­ous let­ter from his for­mer high school French teacher.

Orwell had just pub­lished his ground­break­ing book Nine­teen Eighty-Four, which received glow­ing reviews from just about every cor­ner of the Eng­lish-speak­ing world. His French teacher, as it hap­pens, was none oth­er than Aldous Hux­ley who taught at Eton for a spell before writ­ing Brave New World (1931), the oth­er great 20th cen­tu­ry dystopi­an nov­el.

Hux­ley starts off the let­ter prais­ing the book, describ­ing it as “pro­found­ly impor­tant.” He con­tin­ues, “The phi­los­o­phy of the rul­ing minor­i­ty in Nine­teen Eighty-Four is a sadism which has been car­ried to its log­i­cal con­clu­sion by going beyond sex and deny­ing it.”

Then Hux­ley switch­es gears and crit­i­cizes the book, writ­ing, “Whether in actu­al fact the pol­i­cy of the boot-on-the-face can go on indef­i­nite­ly seems doubt­ful. My own belief is that the rul­ing oli­garchy will find less ardu­ous and waste­ful ways of gov­ern­ing and of sat­is­fy­ing its lust for pow­er, and these ways will resem­ble those which I described in Brave New World.” (Lis­ten to him read a dra­ma­tized ver­sion of the book here.)

Basi­cal­ly while prais­ing Nine­teen Eighty-Four, Hux­ley argues that his ver­sion of the future was more like­ly to come to pass.

In Hux­ley’s seem­ing­ly dystopic World State, the elite amuse the mass­es into sub­mis­sion with a mind-numb­ing drug called Soma and an end­less buf­fet of casu­al sex. Orwell’s Ocea­nia, on the oth­er hand, keeps the mass­es in check with fear thanks to an end­less war and a hyper-com­pe­tent sur­veil­lance state. At first blush, they might seem like they are dia­met­ri­cal­ly opposed but, in fact, an Orwellian world and a Hux­leyan one are sim­ply two dif­fer­ent modes of oppres­sion.

Obvi­ous­ly we are nowhere near either dystopic vision but the pow­er of both books is that they tap into our fears of the state. While Hux­ley might make you look askance at The Bach­e­lor or Face­book, Orwell makes you recoil in hor­ror at the gov­ern­ment throw­ing around phras­es like “enhanced inter­ro­ga­tion” and “sur­gi­cal drone strikes.”

You can read Huxley’s full let­ter below.

Wright­wood. Cal.

21 Octo­ber, 1949

Dear Mr. Orwell,

It was very kind of you to tell your pub­lish­ers to send me a copy of your book. It arrived as I was in the midst of a piece of work that required much read­ing and con­sult­ing of ref­er­ences; and since poor sight makes it nec­es­sary for me to ration my read­ing, I had to wait a long time before being able to embark on Nine­teen Eighty-Four.

Agree­ing with all that the crit­ics have writ­ten of it, I need not tell you, yet once more, how fine and how pro­found­ly impor­tant the book is. May I speak instead of the thing with which the book deals — the ulti­mate rev­o­lu­tion? The first hints of a phi­los­o­phy of the ulti­mate rev­o­lu­tion — the rev­o­lu­tion which lies beyond pol­i­tics and eco­nom­ics, and which aims at total sub­ver­sion of the indi­vid­u­al’s psy­chol­o­gy and phys­i­ol­o­gy — are to be found in the Mar­quis de Sade, who regard­ed him­self as the con­tin­u­a­tor, the con­sum­ma­tor, of Robe­spierre and Babeuf. The phi­los­o­phy of the rul­ing minor­i­ty in Nine­teen Eighty-Four is a sadism which has been car­ried to its log­i­cal con­clu­sion by going beyond sex and deny­ing it. Whether in actu­al fact the pol­i­cy of the boot-on-the-face can go on indef­i­nite­ly seems doubt­ful. My own belief is that the rul­ing oli­garchy will find less ardu­ous and waste­ful ways of gov­ern­ing and of sat­is­fy­ing its lust for pow­er, and these ways will resem­ble those which I described in Brave New World. I have had occa­sion recent­ly to look into the his­to­ry of ani­mal mag­net­ism and hyp­no­tism, and have been great­ly struck by the way in which, for a hun­dred and fifty years, the world has refused to take seri­ous cog­nizance of the dis­cov­er­ies of Mes­mer, Braid, Esdaile, and the rest.

Part­ly because of the pre­vail­ing mate­ri­al­ism and part­ly because of pre­vail­ing respectabil­i­ty, nine­teenth-cen­tu­ry philoso­phers and men of sci­ence were not will­ing to inves­ti­gate the odd­er facts of psy­chol­o­gy for prac­ti­cal men, such as politi­cians, sol­diers and police­men, to apply in the field of gov­ern­ment. Thanks to the vol­un­tary igno­rance of our fathers, the advent of the ulti­mate rev­o­lu­tion was delayed for five or six gen­er­a­tions. Anoth­er lucky acci­dent was Freud’s inabil­i­ty to hyp­no­tize suc­cess­ful­ly and his con­se­quent dis­par­age­ment of hyp­no­tism. This delayed the gen­er­al appli­ca­tion of hyp­no­tism to psy­chi­a­try for at least forty years. But now psy­cho-analy­sis is being com­bined with hyp­no­sis; and hyp­no­sis has been made easy and indef­i­nite­ly exten­si­ble through the use of bar­bi­tu­rates, which induce a hyp­noid and sug­gestible state in even the most recal­ci­trant sub­jects.

With­in the next gen­er­a­tion I believe that the world’s rulers will dis­cov­er that infant con­di­tion­ing and nar­co-hyp­no­sis are more effi­cient, as instru­ments of gov­ern­ment, than clubs and pris­ons, and that the lust for pow­er can be just as com­plete­ly sat­is­fied by sug­gest­ing peo­ple into lov­ing their servi­tude as by flog­ging and kick­ing them into obe­di­ence. In oth­er words, I feel that the night­mare of Nine­teen Eighty-Four is des­tined to mod­u­late into the night­mare of a world hav­ing more resem­blance to that which I imag­ined in Brave New World. The change will be brought about as a result of a felt need for increased effi­cien­cy. Mean­while, of course, there may be a large scale bio­log­i­cal and atom­ic war — in which case we shall have night­mares of oth­er and scarce­ly imag­in­able kinds.

Thank you once again for the book.

Yours sin­cere­ly,

Aldous Hux­ley

via Let­ters of Note

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in March, 2015.

Relat­ed Con­tent:

George Orwell Iden­ti­fies the Main Ene­my of the Free Press: It’s the “Intel­lec­tu­al Cow­ardice” of the Press Itself

Aldous Hux­ley Tells Mike Wal­lace What Will Destroy Democ­ra­cy: Over­pop­u­la­tion, Drugs & Insid­i­ous Tech­nol­o­gy (1958)

George Orwell Explains in a Reveal­ing 1944 Let­ter Why He’d Write 1984

Hear Aldous Huxley’s Brave New World and 84 Clas­sic Radio Dra­mas from CBS Radio Work­shop (1956–57)

Aldous Huxley’s Most Beau­ti­ful, LSD-Assist­ed Death: A Let­ter from His Wid­ow

Jonathan Crow is a Los Ange­les-based writer and film­mak­er whose work has appeared in Yahoo!, The Hol­ly­wood Reporter, and oth­er pub­li­ca­tions. You can fol­low him at @jonccrow. And check out his blog Veep­to­pus, fea­tur­ing lots of pic­tures of bad­gers and even more pic­tures of vice pres­i­dents with octo­pus­es on their heads.  The Veep­to­pus store is here.

« Go BackMore in this category... »
Quantcast
Open Culture was founded by Dan Colman.