Yale Presents a Free Online Course on Miguel de Cervantes’ Masterpiece Don Quixote

Among the lit­er­ary works that emerged in the so-called Gold­en Age of Span­ish cul­ture in the 16th and 17th cen­turies, one shines so bright­ly that it seems to eclipse all oth­ers, and indeed is said to not only be the foun­da­tion of mod­ern Span­ish writ­ing, but of the mod­ern nov­el itself. Miguel de Cer­vantes’ Don Quixote syn­the­sized the Medieval and Renais­sance lit­er­a­ture that had come before it in a bril­liant­ly satir­i­cal work, writes pop­u­lar aca­d­e­m­ic Harold Bloom, with “cos­mo­log­i­cal scope and rever­ber­a­tion.” But in such high praise of a great work, we can lose sight of the work itself. Don Quixote is hard­ly an excep­tion.

“The notion of ‘lit­er­ary clas­sic,’” Simon Leys writes at the New York Review of Books, “has a solemn ring about it. But Don Quixote, which is the clas­sic par excel­lence, was writ­ten for a flat­ly prac­ti­cal pur­pose: to amuse the largest pos­si­ble num­ber of read­ers, in order to make a lot of mon­ey for the author (who need­ed it bad­ly).” To men­tion these inten­tions is not to dimin­ish the work, but per­haps even to bur­nish it fur­ther. To have cre­at­ed, as Yale’s Rober­to González Echevar­ría says in his intro­duc­to­ry lec­ture above, “one of the unques­tioned mas­ter­pieces of world lit­er­a­ture, let alone the West­ern Canon,” while seek­ing pri­mar­i­ly to enter­tain and make a buck says quite a lot about Cer­vantes’ con­sid­er­able tal­ents, and, per­haps, about his mod­ernism.

Rather than write for a feu­dal patron, monarch, or deity, he wrote for what he hoped would be a prof­itable mass-mar­ket. In so doing, says Pro­fes­sor González, quot­ing Gabriel Gar­cía Márquez, Cer­vantes wrote “a nov­el in which there is already every­thing that nov­el­ists would attempt to do in the future until today.” González’s course, “Cer­vantes’ Don Quixote,” is now avail­able online in a series of 24 lec­tures, avail­able on YouTube and iTunes. (Stream all 24 lec­tures below.) You can down­load all of the course mate­ri­als, includ­ing the syl­labus and overview of each class, here. There is a good deal of read­ing involved, and you’ll need to get your hands on a few extra books. In addi­tion to the weighty Quixote, “stu­dents are also expect­ed to read four of Cer­vantes’ Exem­plary Sto­ries, Cer­vantes’ Don Quixote: A Case­book, and J.H. Elliott’s Impe­r­i­al Spain.” It would seem well worth the effort.

Pro­fes­sor González goes on in his intro­duc­tion to dis­cuss the novel’s impor­tance to such fig­ures as Sig­mund Freud, Jorge Luis Borges, and British schol­ar Ian Watt, who called Don Quixote “one of four myths of mod­ern indi­vid­u­al­ism, the oth­ers being Faust, Don Juan, and Robin­son Cru­soe.” The novel’s his­tor­i­cal resume is tremen­dous­ly impres­sive, but the most impor­tant thing about it, says González, is that it has been read and enjoyed by mil­lions of peo­ple around the world for hun­dreds of years. Just why is that?

The pro­fes­sor quotes from his own intro­duc­tion to the Pen­guin Clas­sics edi­tion he asks stu­dents to read in pro­vid­ing his answer: “Miguel de Cer­vantes Saavedra’s mas­ter­piece has endured because it focus­es on literature’s fore­most appeal: to become anoth­er, to leave a typ­i­cal­ly embat­tled self for anoth­er clos­er to one’s desires and aspi­ra­tions. This is why Don Quixote has often been read as a children’s book, and con­tin­ues to be read by and to chil­dren.” Crit­ics might be prone to dis­miss such enjoy­able wish ful­fil­ment as triv­ial, but the cen­turies-long suc­cess of Don Quixote shows it may be the foun­da­tion of all mod­ern lit­er­ary writ­ing.

Don Quixote will be added to our col­lec­tion of Free Online Lit­er­a­ture cours­es, a sub­set of our larg­er col­lec­tion, 1,700 Free Online Cours­es from Top Uni­ver­si­ties.

Relat­ed Con­tent:

Gus­tave Doré’s Exquis­ite Engrav­ings of Cer­vantes’ Don Quixote

Sal­vador Dalí Sketch­es Five Span­ish Immor­tals: Cer­vantes, Don Quixote, El Cid, El Gre­co & Velázquez

Free Online Lit­er­a­ture Cours­es 

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

The Internet Archive “Liberates” Books Published Between 1923 and 1941, and Will Put 10,000 Digitized Books Online

Here at Open Cul­ture, we can nev­er resist the chance to fea­ture books free to read and down­load online. Books can become free in a num­ber of dif­fer­ent ways, one of the most reli­able being rever­sion to the pub­lic domain after a cer­tain amount of time has passed since its pub­li­ca­tion — usu­al­ly a long time, with the result that the aver­age age of the books freely avail­able online skews quite old. Noth­ing wrong with old or even ancient read­ing mate­r­i­al, of course, but some­times one wish­es copy­right law did­n’t put quite such a delay on the process. The Inter­net Archive and its col­lab­o­ra­tors have recent­ly made progress in that depart­ment, find­ing a legal means of “lib­er­at­ing” books of a less dis­tant vin­tage than usu­al.

“The Inter­net Archive is now lever­ag­ing a lit­tle known, and per­haps nev­er used, pro­vi­sion of US copy­right law, Sec­tion 108h, which allows libraries to scan and make avail­able mate­ri­als pub­lished [from] 1923 to 1941 if they are not being active­ly sold,” writes the site’s founder Brew­ster Kahle.

Tulane Uni­ver­si­ty copy­right schol­ar Eliz­a­beth Townsend Gard and her stu­dents “helped bring the first scanned books of this era avail­able online in a col­lec­tion named for the author of the bill mak­ing this nec­es­sary: The Son­ny Bono Memo­r­i­al Col­lec­tion.” Yes, that Son­ny Sono, who after his music career (most mem­o­rably as half of Son­ny and Cher) served in the U.S. House of Rep­re­sen­ta­tives from 1994 until his death in 1998.

At the moment, the Son­ny Bono Memo­r­i­al Col­lec­tion offers such 94-to- 76-year-old pieces of read­ing mate­r­i­al as var­ied as André Mal­raux’s The Roy­al Way, Arnold Dres­den’s An Invi­ta­tion to Math­e­mat­ics, René Kraus’ Win­ston Churchill: A Biog­ra­phy, Colonel S.P. Meek’s Frog, the Horse that Knew No Mas­ter, and Don­ald Hen­der­son Clarke’s Impa­tient Vir­gin. Kahle assures us that “We will add anoth­er 10,000 books and oth­er works in the near future,” and reminds us that “if the Found­ing Fathers had their way, almost all works from the 20th cen­tu­ry would be pub­lic domain by now.” The inten­tions of the Found­ing Fathers may mat­ter to you or they may not, but if you’re an Open Cul­ture read­er, you can hard­ly quib­ble with the new avail­abil­i­ty of dozens of free books online — and the prospect of thou­sands more soon to come. Stay tuned and watch the col­lec­tion grow.

Relat­ed Con­tent:

800 Free eBooks for iPad, Kin­dle & Oth­er Devices

2,000+ Archi­tec­ture & Art Books You Can Read Free at the Inter­net Archive

Down­load 200+ Free Mod­ern Art Books from the Guggen­heim Muse­um

Free: You Can Now Read Clas­sic Books by MIT Press on Archive.org

British Library to Offer 65,000 Free eBooks

74 Free Banned Books (for Banned Books Week)

Based in Seoul, Col­in Mar­shall writes and broad­casts on cities and cul­ture. His projects include the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

23-Year-Old Eric Clapton Demonstrates the Elements of His Guitar Sound (1968)


In the fall of 1968, Eric Clap­ton was 23 years old and at the height of his cre­ative pow­ers. His band, Cream, was on its farewell tour of Amer­i­ca when a film crew from the BBC caught up with the group and asked the young gui­tar vir­tu­oso to show how he cre­at­ed his dis­tinc­tive sound.

The result is a fas­ci­nat­ing four-minute tour of Clapton’s tech­nique. He begins by demon­strat­ing the wide range of tones he could achieve by vary­ing the set­tings on his psy­che­del­i­cal­ly paint­ed 1964 Gib­son SG Stan­dard gui­tar. His wah-wah ped­al (an ear­ly Vox mod­el) was crit­i­cal to the sound of so many Cream clas­sics, like “Tales of Brave Ulysses.” In the film, Clap­ton real­ly has to stomp on it to get it work­ing.

One of the most dif­fi­cult skills to mas­ter, Clap­ton says, is the vibra­to. In a 1970 inter­view with Gui­tar Play­er mag­a­zine he goes into more detail: “When I stretch strings,” he says, “I hook my thumb around the neck of the gui­tar. A lot of gui­tarists stretch strings with just their hand free. The only way I can do it is if I have my whole hand around the neck—actually grip­ping onto it with my thumb. That some­how gives me more of a rock­ing action with my hand and wrist.” If you watch the BBC clip close­ly you will see this in action.

The inter­view was con­duct­ed with Clap­ton seat­ed in front of his famous stack of Mar­shall ampli­fiers. In the Gui­tar Play­er inter­view, how­ev­er, he admits he rarely used both at the same time. “I always had two Mar­shalls set up to play through,” he says, “but I think it was just so I could have one as a spare. I usu­al­ly used only one 100-watt amp.”

Clapton’s demon­stra­tion (along with inter­views of bassist Jack Bruce and drum­mer Gin­ger Bak­er) was incor­po­rat­ed into Tony Palmer’s film of Cream’s Farewell Con­cert, which took place on Novem­ber 21, 1968 at the Roy­al Albert Hall in Lon­don.

If you would like to sign up for Open Culture’s free email newslet­ter, please find it here. Or fol­low our posts on Threads, Face­book, BlueSky or Mastodon.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

Eric Clapton’s Iso­lat­ed Gui­tar Track From the Bea­t­les’ ‘While My Gui­tar Gen­tly Weeps’ (1968)

Eric Clap­ton Tries Out Gui­tars at Home and Talks About the Bea­t­les, Cream, and His Musi­cal Roots

Hear the Nev­er Released Ver­sion of The Stones’ “Brown Sug­ar,” With Eric Clap­ton on Slide Gui­tar

Journey to the Center of a Triangle: Watch the 1977 Digital Animation That Demystifies Geometry

In 1977, Bruce and Katharine Corn­well used a Tek­tron­ics 4051 Graph­ics Ter­mi­nal to cre­ate ani­mat­ed short films that demys­ti­fy geom­e­try. The films have now reemerged on the Inter­net Archive. Jour­ney to the Cen­ter of a Tri­an­gle appears above. You can also watch below Con­gru­ent Tri­an­gles, which fea­tures the mem­o­rable ‘Bach meets Third Stream Jazz’ musi­cal score. Enjoy them both. And find them in the Ani­ma­tion sec­tion of our col­lec­tion, 4,000+ Free Movies Online: Great Clas­sics, Indies, Noir, West­erns, Doc­u­men­taries & More

If you would like to sign up for Open Culture’s free email newslet­ter, please find it here. Or fol­low our posts on Threads, Face­book, BlueSky or Mastodon.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

Watch “Geom­e­try of Cir­cles,” the Abstract Sesame Street Ani­ma­tion Scored by Philip Glass (1979)

The Com­plex Geom­e­try of Islam­ic Art & Design: A Short Intro­duc­tion

The Geom­e­try of Sound Visu­al­ized

Watch 94 Free Lectures From the Great Courses: Dystopian Fiction, Astrophysics, Guitar Playing & Much More

I can cer­tain­ly appre­ci­ate that many of us spend too much time read­ing news and opin­ion, seek­ing firmer foot­ing amidst alarm­ing cur­rent events. But let us not neglect our intel­lects, and become eas­i­er marks for the con-artists con­stant­ly prey­ing on our atten­tion. As we try to do our best at Open Cul­ture to show week after week, despite creep­ing online tox­i­c­i­ty, the web is still a great place to get an edu­ca­tion on vir­tu­al­ly any sub­ject, often up to the col­lege and grad­u­ate lev­el, often for free, and on your own time/at your own pace. Learn a lan­guage, learn to play an instru­ment, learn physics, math, biol­o­gy, phi­los­o­phy, read nov­els and poems, hear sym­phonies, see the world’s muse­ums….

Or here’s anoth­er option for you: Watch 94 half-hour lec­tures on the Great Cours­es YouTube chan­nel. As we have told you before, the Great Cours­es Plus (now called Won­dri­um) is a video sub­scrip­tion ser­vice that lets you watch free cours­es across a wide range of sub­jects, all taught by some of the best lec­tur­ers in the coun­try. The top­ics cov­er every­thing from lit­er­a­ture, physics, his­to­ry and eco­nom­ics, to math, pho­tog­ra­phy, cook­ing, draw­ing, stress man­age­ment, and “How to Grow Any­thing.” If you want to watch com­plete cours­es from the Great Cours­es Plus/Wondrium, feel free to try sign up for a free tri­al. But if you’re look­ing for some­thing a lit­tle less sus­tained, then the 47 hours of free lec­tures on Youtube might have some good options for you.

For exam­ple, learn the his­to­ry of the Islam­ic Gold­en Age, British India, the Fall of the Roman Empire, or the Ottoman Empire dur­ing World War I. And learn about the polit­i­cal imag­i­na­tion of ear­li­er peri­ods in his­to­ry, such as the first Gild­ed Age, at the end of the nine­teenth cen­tu­ry, a peri­od of stag­ger­ing eco­nom­ic inequal­i­ty and dizzy­ing indus­tri­al devel­op­ment. That’s when Edward Bel­lamy pub­lished his 1888 Look­ing Back­ward, a futur­ist utopi­an nov­el set in the year 2000, draw­ing on Marx and utopi­an social­ist Charles Fouri­er.

Bel­lamy fore­saw a tech­no­log­i­cal­ly advanced Amer­i­can utopia that reflect­ed, he wrote, “the true self-inter­est of a ratio­nal unselfish­ness, and [appeals] to the social and gen­er­ous instincts of men.” His book became the top-sell­ing nov­el of the 19th cen­tu­ry after Uncle Tom’s Cab­in and kicks off a lec­ture on “Great Utopi­an and Dystopi­an Works of Lit­er­a­ture” offered by the Great Cours­es and taught by Pro­fes­sor Pamela Bedore of the Uni­ver­si­ty of Con­necti­cut. See her lec­ture at the top of the post, then leap to an entire­ly dif­fer­ent aca­d­e­m­ic frame with a talk on “Two Pro­to­type The­o­ries of Every­thing” by Don Lin­coln, Senior Sci­en­tist at the Fer­mi Nation­al Accel­er­a­tor Lab­o­ra­to­ry, fur­ther up, or on Astro­physics, just above, with Neil DeGrasse Tyson.

You can even learn to play gui­tar, or at least get a 30-minute les­son on how to prac­tice, with Col­in McAl­lis­ter, above. Take a look at all 94 of the Great Cours­es free video lec­tures on their YouTube chan­nel here. And again find out how to sign up for a free tri­al to watch com­plete cours­es here.

Relat­ed Con­tent:

A Free Tri­al Offer for The Great Cours­es Plus: A Spe­cial Deal for Open Cul­ture Read­ers

1,700 Free Online Cours­es from Top Uni­ver­si­ties 

Free Online Phi­los­o­phy Cours­es 

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Watch a 17th-Century Portrait Magically Get Restored to Its Brilliant Original Colors

Every week, five mil­lion peo­ple in the Unit­ed King­dom alone tune in to the BBC’s Fake or For­tune?, a tele­vi­sion show about the prove­nance and attri­bu­tion of notable works of art. That may well say some­thing about the British char­ac­ter, but it says even more about its host and co-cre­ator, art deal­er Philip Mould. Involved with antiques from a very ear­ly age, he dis­plays in Fake or For­tune? and his oth­er media projects a keen sense of not just how a piece of art appeals to us, but what hid­den poten­tial it car­ries with­in. Take, for instance, the grimy 17th-cen­tu­ry por­trait you can see par­tial­ly restored in the clip above, which he post­ed on Twit­ter this week.

At first glance, the paint­ing might not look that much worse for wear than any­thing else from the Jacobean era, but even the first few min­utes of work reveal the true bril­liance of the col­ors hid­den under­neath what turn out to be lay­ers of brown and yel­low. They’ve actu­al­ly built up in the name of preser­va­tion: over about 200 years, a few (or more than a few) coats of var­nish had been applied to the can­vas in order to pro­tect it, but that var­nish turns col­or over time. Luck­i­ly, with the right tools and the right tech­nique, it comes off.

“The paint­ing was orig­i­nal­ly in a pri­vate col­lec­tion in Eng­land,” Mould told the Tele­graph. “A mix­ture of gel and sol­vent was cre­at­ed, specif­i­cal­ly just to remove the var­nish and not to dam­age the under­ly­ing paint.” Cer­tain­ly the por­trait’s sub­ject would approve of her appear­ance’s return to its for­mer splen­dor, though lit­tle infor­ma­tion remains as to the iden­ti­ty of the lady her­self: “We don’t know the iden­ti­ty yet but cer­tain icono­graph­ic clues are start­ing to emerge,” said Mould. “All we know is she is 36 and it was paint­ed in 1617.”

And so we hap­pen upon anoth­er of the com­pelling aspects of art his­to­ry: its poten­tial to turn into a detec­tive sto­ry. But if you’d like to accom­pa­ny the nar­ra­tive expe­ri­ence with a lit­tle more tech­ni­cal knowl­edge, have a look at the short video above show­ing what it takes to revive a 400-year-old mas­ter­work. Peo­ple once com­mis­sioned por­traits so that pos­ter­i­ty could know their like­ness­es, but one won­ders if they under­stood just how far into pos­ter­i­ty their like­ness­es would make it — some of them, thanks to art restor­ers, look­ing fresh­er than they have for cen­turies.

Relat­ed Con­tent:

The Art of Restor­ing a 400-Year-Old Paint­ing: A Five-Minute Primer

The Art of Restor­ing Clas­sic Films: Cri­te­ri­on Shows You How It Refreshed Two Hitch­cock Movies

The Met Dig­i­tal­ly Restores the Col­ors of an Ancient Egypt­ian Tem­ple, Using Pro­jec­tion Map­ping Tech­nol­o­gy

Short Film Takes You Inside the Recov­ery of Andy Warhol’s Lost Com­put­er Art

Based in Seoul, Col­in Mar­shall writes and broad­casts on cities and cul­ture. His projects include the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

A Digital Archive of the Earliest Illustrated Editions of Dante’s Divine Comedy (1487–1568)

Book his­to­ry buffs don’t need to be told, but the rest of us prob­a­bly do: incun­able—from a Latin word mean­ing “cra­dle,” “swad­dling clothes,” or “infancy”—refers to a book print­ed before 1501, dur­ing the very first half-cen­tu­ry of print­ing in Europe. An over­whelm­ing num­ber of the works print­ed dur­ing this peri­od were in Latin, the transcon­ti­nen­tal lan­guage of phi­los­o­phy, the­ol­o­gy, and ear­ly sci­ence. Yet one of the most revered works of the time, Dante’s Divine Com­e­dy—writ­ten in Italian—fully attained its sta­tus as a lit­er­ary clas­sic in the lat­ter half of the 15th cen­tu­ry.

In addi­tion to numer­ous com­men­taries and biogra­phies of its author, over 10 edi­tions of the epic Medieval poem— the tale of Dante’s descent into hell and rise through pur­ga­to­ry and paradise—appeared in the peri­od of incunab­u­la, the first in 1472. The 1481 edi­tion con­tained art based on San­dro Botticelli’s unfin­ished series of Divine Com­e­dy illus­tra­tions. The first ful­ly-illus­trat­ed edi­tion appeared in 1491. None of these print­ings includ­ed the word Divine in the title, which did not come into use until 1555. The Com­me­dia, as it was orig­i­nal­ly called, con­tin­ued to gain in stature into the 16th cen­tu­ry, where it received lav­ish treat­ment in oth­er illus­trat­ed edi­tions.

You can see Illus­tra­tions from three of the edi­tions from the first 100-plus years of print­ing here, and many more at Dig­i­tal Dante, a col­lab­o­ra­tive effort from Colum­bia University’s Library and Depart­ment of Ital­ian. These images, from Columbi­a’s Rare Book and Man­u­script Library, rep­re­sent a 1497 wood­cut edi­tion, at the top, with a num­ber of hand-col­ored pages; an edi­tion from 1544, above, with almost 90 cir­cu­lar and tra­di­tion­al­ly-com­posed scenes, all of them prob­a­bly hand-col­ored in the 19th cen­tu­ry; and a 1568 edi­tion with three engraved maps, one for each book, like the care­ful­ly-ren­dered visu­al­iza­tion of pur­ga­to­ry, below.

Of this last edi­tion, Jane Siegel, Librar­i­an for Rare Books, writes, “the rel­a­tive lack of illus­tra­tions are bal­anced by the fine­ness and detail made pos­si­ble by using expen­sive cop­per engrav­ings as a medi­um, and by the live­ly dec­o­rat­ed and his­to­ri­at­ed wood­cut ini­tials sprin­kled through­out the vol­ume at the head of each can­to.” Each of these his­tor­i­cal arti­facts shows us a lin­eage of crafts­man­ship in the infan­cy and ear­ly child­hood of print­ing, a time when lit­er­ary works of art could be turned dou­bly into mas­ter­pieces with illus­tra­tion and typog­ra­phy that com­ple­ment­ed the text. Luck­i­ly for lovers of Dante, fine­ly-illus­trat­ed edi­tions of the Divine Com­e­dy have nev­er gone away.

You can see more images by enter­ing the Dig­i­tal Dante col­lec­tion here.

Relat­ed Con­tent:

A Free Course on Dante’s Divine Com­e­dy from Yale Uni­ver­si­ty

Artists Illus­trate Dante’s Divine Com­e­dy Through the Ages: Doré, Blake, Bot­ti­cel­li, Mœbius & More

Botticelli’s 92 Sur­viv­ing Illus­tra­tions of Dante’s Divine Com­e­dy (1481)

Mœbius Illus­trates Dante’s Par­adiso

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Emily Wilson Is the First Woman to Translate Homer’s Odyssey into English: The New Translation Is Out Today

The list of Eng­lish trans­la­tors of Homer’s Odyssey includes an illus­tri­ous bunch of names every stu­dent of lit­er­a­ture knows: Thomas Hobbes, Alexan­der Pope, William Cow­per, Samuel But­ler, T.E. Lawrence, Robert Fitzger­ald, Robert Fagles…. Should you look fur­ther into the his­to­ry of Home­r­ic trans­la­tion, you might notice one thing imme­di­ate­ly. All of Homer’s trans­la­tors, to a man, have been men. None have, pre­sum­ably, approached the text from a woman’s point of view.

But what would that entail? Per­haps a cer­tain crit­i­cal dis­tance, sus­pi­cion even—an unwill­ing­ness to read­i­ly iden­ti­fy with or admire the hero or cred­it the tales of his exploits at their sup­posed val­ue. As Mar­garet Atwood writes in the intro­duc­tion to The Penelop­i­ad—her reimag­in­ing of the tale from Penelope’s perspective—“The sto­ry as told in The Odyssey doesn’t hold water: there are too many incon­sis­ten­cies.”

Atwood is not a trans­la­tor. Pro­lif­ic poet and schol­ar Anne Car­son, on the oth­er hand, has pub­lished acclaimed trans­la­tions of Sap­pho, Euripi­des, and Aeschy­lus. Of the art, she writes, “Silence is as impor­tant as words in the prac­tice and study of trans­la­tion.” Though Car­son calls the obser­va­tion “cliché,” the expe­ri­ence of anoth­er rare female clas­sics trans­la­tor in a field over­crowd­ed with men bears out the impor­tance of silence in a per­son­al way.

Clas­si­cist Emi­ly Wil­son has made the first trans­la­tion of The Odyssey by a woman. Her ver­sion, writes Wyatt Mason at The New York Times, approach­es the text afresh, apart from the chat­ter­ing con­ver­sa­tions between hun­dreds of years of pre­vi­ous attempts. “Wil­son has made small but, it turns out, rad­i­cal changes to the way many key scenes of the epic are pre­sent­ed,” notes Mason. This trans­la­tion is a cor­rec­tive, she believes, of a text that “has through trans­la­tion accu­mu­lat­ed dis­tor­tions that affect the way even schol­ars who read Greek dis­cuss the orig­i­nal.”

Con­fronting silence is a theme of Wilson’s inter­view with Mason about her new trans­la­tion. From a fam­i­ly of accom­plished schol­ars, most notably her father, nov­el­ist and crit­ic A.N. Wil­son, she remem­bers her child­hood as “a lot of silence… As a kid I was just aware of unhap­pi­ness, and aware of these things that weren’t ever being artic­u­lat­ed.” She grav­i­tat­ed toward clas­sics because of shy­ness and fear of mis­pro­nounc­ing liv­ing lan­guages. “You don’t have to have beau­ti­ful Latin pro­nun­ci­a­tion,” she says. “It took away a whole lev­el of shame.”

Greek tragedy appealed to Wil­son because of its tumul­tuous irrup­tion into the silence and shame of repressed emo­tion: “I had a child­hood where it was very hard to name feel­ings, and just the fact that tragedy as a genre is very good at nam­ing feel­ings. It’s all going to be talked out. I love that about it.” Her atten­tion to emo­tion­al nuance as much as to action, con­cept, and image in part inspires her care­ful, inde­pen­dent approach to the lan­guage of the text. As a salient exam­ple, Wil­son dis­cuss­es the word poly­tro­pos, used as the first descrip­tion we get of the poem’s hero.

The pre­fix poly… means “many” or “mul­ti­ple.” Tro­pos means “turn.” “Many” or “mul­ti­ple” could sug­gest that he’s much turned, as if he is the one who has been put in the sit­u­a­tion of hav­ing been to Troy, and back, and all around, gods and god­dess­es and mon­sters turn­ing him off the straight course that, ide­al­ly, he’d like to be on. Or, it could be that he’s this untrust­wor­thy kind of guy who is always going to get out of any sit­u­a­tion by turn­ing it to his advan­tage. It could be that he’s the turn­er.

Mason sur­veys the many ren­der­ings of the word by some of Wilson’s “60 some pre­de­ces­sors.” Though these trans­la­tions dis­play “quite a range,” they also tend toward sim­i­lar­ly flat­ter­ing inter­pre­ta­tions of Odysseus as “the turn­er.” He’s “pru­dent,” “for wisdom’s var­i­ous arts renown’d,” “for shrewd­ness famed/And genius ver­sa­tile,” “crafty,” “much-versed,” “deep,” “saga­cious,” “inge­nious,” “so wary and wise,” “clever,” and—in Stan­ley Lombardo’s trans­la­tion—“cun­ning.”

Con­trast these many superla­tives with Wilson’s open­ing lines (many more of which you can read at the Paris Review):

Tell me about a com­pli­cat­ed man.
Muse, tell me how he wan­dered and was lost
when he had wrecked the holy town of Troy,
and where he went, and who he met, the pain
he suf­fered in the storms at sea, and how
he worked to save his life and bring his men
back home. He failed to keep them safe; poor fools,
they ate the Sun God’s cat­tle, and the god
kept them from home. Now god­dess, child of Zeus,
tell the old sto­ry for our mod­ern times.
Find the begin­ning.

The silence in Wilson’s approach here is of the “meta­phys­i­cal” variety—as Car­son puts it—where “inten­tions are hard­er to define.” It is a refusal to make hasty appraisals or assume sin­gu­lar design or agency. “What gets us to ‘com­pli­cat­ed,’” she says, “is both that I think it has some hint of the orig­i­nal ambiva­lence and ambi­gu­i­ty… and hints at ‘There might be a prob­lem with him.’” We will learn about his turn­ing and his being turned, and we must make up our own minds about what sort of per­son he is. The word also res­onates strong­ly with con­tem­po­rary usage. “I want­ed it to feel like an idiomat­ic thing,” says Wil­son, “that you might say about some­body: that he is com­pli­cat­ed.” It is, she admits, “a flag. It says, ‘Guess what?—this is dif­fer­ent.’ ”

Com­pli­cat­ed: from a cer­tain point of view, we might say this about every­body, which adds a mod­ern lay­er of anx­ious, and very human, uni­ver­sal­ism to the descrip­tion of the poem’s hero, so often cast as a hero­ic trick­ster arche­type. Wil­son expects push­back for her refusal to adhere to what she calls the “boys’ club” of clas­si­cal trans­la­tion shib­bo­leths, many passed down from Matthew Arnold’s cri­te­ria in his 1860 lec­tures “On Trans­lat­ing Homer.” These cri­te­ria, she says, are about “noblesse oblige… you’re going to be the kind of gen­tle­men who’s going to have gone to Rug­by and that will be the kind of lan­guage that we speak… It’s describ­ing a boys’ club.”

Her obser­va­tions turn the gaze back upon the lin­eage of male trans­la­tors, exam­in­ing how gen­der, as well as class and nation­al­i­ty, fea­tures in the way they used lan­guage. “I do think that gen­der mat­ters,” she says, “and I’m not going to not say it’s some­thing I’m grap­pling with.” But gen­der is only one part of the com­pli­cat­ed iden­ti­ty of any trans­la­tor. Wil­son describes her approach as “try­ing to take this task and this process of respond­ing to this text and cre­at­ing this text extreme­ly seri­ous­ly, with what­ev­er I have, lin­guis­ti­cal­ly, son­i­cal­ly, emo­tion­al­ly.” You may appre­ci­ate the results yourself—either enjoy­ing them afresh or com­par­ing them to pre­vi­ous trans­la­tions you’ve loved, liked, or loathed—by pur­chas­ing a copy Wilson’s Odyssey start­ing today.

via The New York Times

Relat­ed Con­tent:

Hear What Homer’s Odyssey Sound­ed Like When Sung in the Orig­i­nal Ancient Greek

An Inter­ac­tive Map of Odysseus’ 10-Year Jour­ney in Homer’s Odyssey

Greek Myth Comix Presents Homer’s Ili­ad & Odyssey Using Stick-Man Draw­ings

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

« Go BackMore in this category... »
Quantcast
Open Culture was founded by Dan Colman.