“On April 24th,” writes The New YorkÂer’s John KleinÂer, “SamanÂtha CristoÂforeÂtÂti, Italy’s first female astroÂnaut, took time off from her regÂuÂlar duties in the InterÂnaÂtionÂal Space StaÂtion to read from the Divine ComÂeÂdy.” You can watch a clip of that readÂing of the first canÂto of the ParÂadiso above. “As CristoÂforeÂtÂti spun around the globe at the rate of sevÂenÂteen thouÂsand miles an hour, her readÂing was beamed back to earth and shown in a movie theÂater in FloÂrence.”
While that stands alone as a neat event in and of itself, more celÂeÂbraÂtion of the epic ItalÂian poem folÂlowed. “Ten days latÂer,” KleinÂer conÂtinÂues, “the actor RoberÂto BenigÂni recitÂed the last canÂto of ParÂadiso in the ItalÂian SenÂate” to a standÂing ovaÂtion. BenigÂni, one of world cinÂeÂma’s best-known repÂreÂsenÂtaÂtives of ItalÂian culÂture, seems to have a parÂticÂuÂlarÂly strong appreÂciÂaÂtion for Dante Alighieri, the best-known repÂreÂsenÂtaÂtive of ItalÂian litÂerÂaÂture; you can see him recite the first canÂto of the InferÂno just above.
The occaÂsion? DanÂte’s 750th birthÂday. Though you’ll find no unsuitÂable occaÂsion to celÂeÂbrate the Divine ComÂeÂdy (find it in our colÂlecÂtion of 700 Free eBooks), this past month has proven a parÂticÂuÂlarÂly rich one. Today we’ve gathÂered a few more pieces of DanÂteiana so you can conÂduct your own perÂsonÂal appreÂciÂaÂtion. You might conÂsidÂer as a first stop the PrinceÂton Dante Project, which “comÂbines a traÂdiÂtionÂal approach to the study of DanÂte’s ComÂeÂdy with new techÂniques of comÂpilÂing and conÂsultÂing data, images, and sound,” feaÂturÂing a searchÂable new verse transÂlaÂtion, texts of DanÂte’s minor works (with transÂlaÂtions), hisÂtorÂiÂcal and interÂpreÂtive lecÂtures, more than sevÂenÂty comÂmenÂtaries, and links to Dante sites from all over the world.
“When Dante began work on the ComÂeÂdy [cirÂca 1308], none of the difÂferÂent dialects spoÂken in Italy’s many city-states had any parÂticÂuÂlar claim to preÂemÂiÂnence,” writes KleinÂer for The New YorkÂer. “Such was the force and influÂence of the ComÂeÂdy that the TusÂcan dialect became Italy’s litÂerÂary lanÂguage and, evenÂtuÂalÂly, its nationÂal one.” But if you don’t speak ItalÂian (as much as the linÂguisÂtic imporÂtance of the Divine ComÂeÂdy might inspire you to learn it), you might preÂfer an EngÂlish readÂing, which you’ll find here.
Dante has, for so many of us, shaped our very notions of heavÂen and hell, but perÂhaps more impresÂsiveÂly, as the poetÂ’s 750th birthÂday passÂes, his major work shows no signs of falling into irrelÂeÂvance. No matÂter how many of us now have difÂferÂent visions of the afterÂlife than he did, and no matÂter how many of us have no visions of it at all, we keep readÂing Dante — whether in ItalÂian or EngÂlish, whether in the SenÂate or on the interÂnet, whether on Earth or in space.
RelatÂed ConÂtent:
A Free Course on Dante’s Divine ComÂeÂdy from Yale UniÂverÂsiÂty
The Death Masks of Great Authors: Dante, Goethe, TolÂstoy, Joyce & More
Physics from Hell: How Dante’s InferÂno Inspired Galileo’s Physics
ColÂin MarÂshall writes on cities, lanÂguage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los AngeÂles, A Los AngeÂles Primer, and the video series The City in CinÂeÂma. FolÂlow him on TwitÂter at @colinmarshall or on FaceÂbook.