SevÂerÂal imporÂtant pieces of priÂmaÂry docÂuÂmenÂtary eviÂdence have now become freely availÂable to scholÂars, stuÂdents, and anyÂone interÂestÂed in the hisÂtoÂry of AmerÂiÂcan slavÂery, one an autoÂbiÂogÂraÂphy writÂten in AraÂbic by Omar Ibn Said, an enslaved MusÂlim man who was activeÂly encourÂaged to read and write by his North CarÂoliÂna ownÂers. The Library of ConÂgress announced this month that it had acquired the 1831 manÂuÂscript in 2017 and has now uploaded digÂiÂtal scans of Said’s AraÂbic origÂiÂnal and sevÂerÂal othÂer docÂuÂments about him and in his hand.
A 1925 EngÂlish transÂlaÂtion of Said’s short memÂoir appeared in The AmerÂiÂcan HisÂtorÂiÂcal Review as “the first stoÂry of an eduÂcatÂed Mohammedan slave in AmerÂiÂca.” Since 2013, it has been availÂable online at the UniÂverÂsiÂty of North Carolina’s DocÂuÂmentÂing the AmerÂiÂcan South project.
It is a conÂfusÂing docÂuÂment, in EngÂlish at least: fragÂmentÂed not only in its style but also in its shiftÂing idenÂtiÂfiÂcaÂtions. This is hardÂly surÂprisÂing givÂen Said’s stoÂry, both a comÂmon and very uncomÂmon one.
Like milÂlions of Africans, Said had been capÂtured and enslaved, brought to Charleston, South CarÂoliÂna in 1807, escaped, then been capÂtured, jailed, and enslaved again in North CarÂoliÂna. What made him a minorÂly famous figÂure in his own time—variously known as “Uncle MoreÂau” (or just “MorÂro” or “Moro”) and Prince Omeroh—as well as an imporÂtant hisÂtorÂiÂcal figÂure in ours, was that his is the only known surÂvivÂing account in AraÂbic. It is one writÂten, moreÂover, by a man who had been a writer and IslamÂic scholÂar for 25 years before his enslaveÂment in what is now SeneÂgal.
Said “gives a brief sketch of his life in Africa,” in the 15-page autoÂbiÂogÂraÂphy, the Library of ConÂgress notes, “but enough to creÂate a porÂtrait of a highÂly eduÂcatÂed and well-to-do indiÂvidÂual.” His learnÂing and litÂerÂary talÂents so impressed his ownÂer James Owen, brothÂer of North CarÂoliÂna govÂerÂnor John Owen, that he was givÂen an EngÂlish Qu’ran, “in the hope that he might pick up the lanÂguage,” writes BrigÂit Katz at SmithÂsonÂian. He was also givÂen an AraÂbic Bible. “In 1821, Said was bapÂtized.”
He became “an object of fasÂciÂnaÂtion to white AmerÂiÂcans,” after conÂvertÂing to ChrisÂtianÂiÂty, “but he does not appear to have forÂsakÂen his MusÂlim reliÂgion.” Said praisÂes his ownÂer copiÂousÂly in the sketch of his life, with many expresÂsions of ChrisÂtÂian piety. He also opens his text, which is addressed to a “Sheikh Hunter,” with sevÂerÂal versÂes quotÂed from the Qu’ran. “These might be omitÂted as not autoÂbiÂoÂgraphÂiÂcal,” the 1925 transÂlaÂtor wrote, “though it has been thought best to print the whole.”
To the conÂtrary, these versÂes, claims Mary-Jane Deeb—chief of the Library’s African and MidÂdle EastÂern Division—tell us quite a lot about Said, perÂhaps as much as the main text itself. They can be seen as a subÂverÂsive means of comÂmuÂniÂcatÂing his conÂtinÂued IslamÂic faith and his conÂtinÂued resisÂtance to his enslaveÂment. The Surah he chose to quote “is extremeÂly imporÂtant. It’s a funÂdaÂmenÂtal critÂiÂcism of the right to own anothÂer human being.”
Said also inscribed in his AraÂbic Bible the phrasÂes “Praise be to Allah, or God” and “All good is from Allah.” The North CarÂoliÂna DepartÂment of CulÂturÂal Resources notes that “fourÂteen AraÂbic manÂuÂscripts in Umar’s hand are extant. Many of them include excerpts from the Qu’ran and refÂerÂences to Allah.” It’s posÂsiÂble that Said’s conÂverÂsion was genÂuine, and that he still expressed himÂself in the idiom of his forÂmer reliÂgion and subÂject of long study. It’s also quite likeÂly that, for all the freeÂdom he received to study and write, he still had plenÂty of good reaÂsons to fear openÂly resistÂing the idenÂtiÂty forced upon him.
Said died in 1864, Katz notes, “one year before the U.S. legalÂly abolÂished slavÂery. He had been in AmerÂiÂca for more than 50 years. Said was reportÂedÂly treatÂed relÂaÂtiveÂly well in the Owen houseÂhold, but he died a slave,” havÂing “much forÂgotÂten” as he writes in his autoÂbiÂogÂraÂphy “my own, as well as the AraÂbic lanÂguage,” holdÂing on to what he rememÂbered of his lanÂguage and his faith by writÂing down what he recalled from memÂoÂry. View the digÂiÂtized docÂuÂments from the Omar Ibn Said ColÂlecÂtion at the Library of ConÂgress and learn much more about his life at UNC’s DocÂuÂmentÂing the AmerÂiÂcan South.
RelatÂed ConÂtent:
Josh Jones is a writer and musiÂcian based in Durham, NC. FolÂlow him at @jdmagness
AweÂsome
Wow! MashAlÂlah! That’s a wonÂderÂful disÂcovÂery. I’m a LatiÂna MusÂlim and I always loved to learn about African AmerÂiÂcan hisÂtoÂry. I always had a feelÂing that some of the slaves that were brought over durÂing that time some were MusÂlim but were then forced to ChrisÂtianÂiÂty or forÂget who they were (their native lanÂguage, culÂture, etc) . Glad peoÂple now can learn about him. May he Rest In Peace . Respect.
Is there any books writÂten about him or by him at libraries
Thanks!
There are over 500 pages of writÂings in AraÂbic from Omar ibn Said and othÂer writÂers, so sayÂing it is the only AraÂbic is a stretch. It is the only extant autoÂbiÂogÂraÂphy in AraÂbic. See my Five ClasÂsic MusÂlim Slave NarÂraÂtives for more details.
https://www.amazon.com/Classic-Narratives-American-Islamic-Heritage/dp/1463593279
See my https://www.amazon.com/Classic-Narratives-American-Islamic-Heritage/dp/1463593279 for more details on Omar ibn Said and othÂer MusÂlims in AnteÂbelÂlum AmerÂiÂca.
Try my Five ClasÂsic MusÂlim Slave NarÂraÂtives.
AmazÂing!
The text is in MaghreÂbi-AndaluÂsian AraÂbic and it shows a clear influÂence from North African SunÂni Islam. This man was a clerÂic who knew Quran and IslamÂic jurispruÂdence.